2009年8月24日 星期一

綠光畢業前一周

  從三月底到今天,沒有想到一個餐廳的工讀生職位,可以讓我遇到這麼多朋友、形形色色的人,每週末與這些七年級末段甚或八年級生共事,真是很有趣的事,讓人感到很有活力,讓我從職訓的沉悶中暫時逃離。

  接下來開始要著手於找工作的問題,另外也有一點私事要馬上處理,希望可以順利,祝我好運吧!

Barrichello returns Brawn to winning ways in Spain

Rubens Barrichello had said all year that he will win for Brawn GP, and he finally came good in Valencia with a controlled performance that brought him home just over two seconds ahead of McLaren's Lewis Hamilton.

Rubens Barrichello已經説他會替Brawn GP拿到勝利說了一整年,他終於在瓦倫西亞實現諾言,一切盡在掌握中的衝線,領先McLaren車隊的Lewis Hamilton兩秒奪冠。

The world champion led at the start as expected, from McLaren team mate Heikki Kovalainen, both using their KERS to keep Barrichello in third place. Behind them, Kimi Raikkonen thrust up to fourth, also using the Ferrari's KERS button. Red Bull’s Sebastian Vettel went with them after seeing off Brawn GP’s Jenson Button, whose race soon collapsed with tyre graining issues which sent him backwards early on.

現役世界冠軍Lewis Hamilton的起跑跟預期中的一樣不錯,在隊友Heikki Kovalainen掩護下,兩台車皆使用KERS,讓Barrichello維持在第三位。在他們之後的是一樣用上KERS,衝到第四的Kimi Raikkonen。Red Bull車隊的Sebastian Vettel跑在第六,Jenson Button則遇到輪胎粒化的問題而速度大減。

Hamilton led until his first pit stop on Lap 16, leaving Kovalainen to take over on the 17th, when he too stopped. Thereafter Barrichello ran another three laps before refuelling. That put his Brawn ahead of Kovalainen for the middle stint. Behind them, Raikkonen had no trouble keeping fourth ahead of Williams’ Nico Rosberg and Renault’s Fernando Alonso, leaving Mark Webber to fight with Button.

Hamilton一直領先到第16圈進站,由Kovalainen在第17圈進站前繼續領先,Barrichello又多跑了3圈才進站加油,如此在中段後Brawn GP便跑在Kovalainen之前。Raikkonen則一直順利守在第四位,跑在Williams車隊的Nico Rosberg和Renault車隊的Fernando Alonso之前,Mark Webber則在後面和Button纏鬥。

Hamilton had a lead of 3.6s over Barrichello by Lap 36, but when he pitted again a lap later McLaren did not have his front tyres ready after a late request to him to do one more lap came just as he was about to enter the pits. That delay proved costly - though the team insisted it didn't cost them the win - and when Barrichello pitted from the lead on Lap 40 he was able to resume ahead of Hamilton.

在第36圈時,Hamilton還領先Barrichello有3.6秒,車隊在他進站時才指示他要再多跑一圈,所以當Hamilton再次進站時,車隊人員還沒準備好他的前輪,經過這樣的延遲就要付出代價,即使車隊認為這不是他們沒有取勝的原因,之後在第40圈時,Barrichello在領先狀況進站後出站還是繼續領先Hamilton。

The Briton kept the pressure on Barrichello all the way, but could not close the gap by more than a couple of tenths each lap until the Brazilian backed off right at the end, and it came down from 3.9s to 2.3s. Raikkonen jumped Kovalainen on the second stop, and the ‘other’ Finn had his hands full holding off an aggressive Rosberg in the final laps.

之後Hamilton繼續向Barrichello施壓,但是每圈消掉0.1秒還是不能拉近差距,到Barrichello衝過終點時,差距從3.9秒縮短到2.3秒。Raikkonen則在第二次進站超越了Kovalainen,Kovalainen 則在最後一圈全力守住了來勢洶洶的Rosberg。

Webber also lost out on the second stop, crucially dropping behind both Button and BMW Sauber’s Robert Kubica. Thus seventh place behind Alonso was enough for Button to increase his championship lead by two points to 72. He was the fastest man on the track for a long time in the closing laps on Bridgestone’s super-soft tyres, until they went off and he had to abandon his pursuit of the Renault. Kubica hung on ahead of Webber to score the final point.

Webber也在第二次進站失去位置,落在Button和BMW Sauber車隊的Robert Kubica之後。Button排在Alonso後面拿到第七名取得兩分積分,使他的積分累積到了72分。他使用普利司通的超軟胎在比賽尾聲做出了最快圈速,並且直到比賽結束前才放棄追擊前方的雷諾賽車。Kubica則在Webber前方拿下最後的一分。

It was a tough day for Red Bull, with Vettel retiring with his second engine failure of the weekend on Lap 24, having already made one refuelling stop and one unscheduled stop after a problem with the fuel rig.

對Red Bull車隊來說是個艱困的一天,Vettel在第24圈引擎縮缸退賽,這是本季第二次,在縮缸前已經加過一次油和一次因為加油設備的問題而再次的進站。

Further back, Adrian Sutil claimed 10th for Force India ahead of Nick Heidfeld in the second BMW Sauber and Giancarlo Fisichella in the second Force India. The Toyotas were 13th and 14th, with Timo Glock bettering Button’s fastest lap right at the end. Romain Grosjean’s debut for Renault yielded only 15th place, not helped by damaging his nose on the opening lap and needing an unscheduled stop as a result, and later a half spin.

Force India車隊的Adrian Sutil以第十名完賽,領先BMW Sauber的Nick Heidfeld和自己的隊友Giancarlo Fisichella,Toyota車隊以十三、十四名完賽,Timo Glock最後更打破Button的最快圈速。Romain Grosjean的首次上場,為Renault車隊拿到15名,他在首圈就撞壞鼻翼而要進站一次更換,之後又打滑一次。

Jaime Alguersuari looked less convincing than he had in Hungary on his way to 16th for Toro Rosso, while team mate Sebastien Buemi ran into trouble after he damaged his front wing in a brush with Glock on the opening lap and had to stop for a replacement. Later he spun in Turn 12 on Lap 43 and could not continue.

Jaime Alguersuari本站表現不如匈牙利站,他為Toro Rosso車隊拿下十六名,他的隊友Sebastien Buemi在起跑時和Glock撞掉了前翼,必須進站更換,之後在43圈第12彎時打滑出去而且無法繼續比賽。

Luca Badoer’s return to Formula One racing was unimpressive. He ran down the back all day, let Grosjean overtake him as they left the pits, and then got a drive-through penalty for crossing the white line on the exit. He might have achieved his ambition of a finish, but he did so in 17th place. The only other classified car behind him was Kazuki Nakajima’s Williams, who was delayed by a left rear tyre failure and then pitted for good just before the flag.

Luca Badoer回到F1的首場比賽另人失望,整天都跑在後面,一起出PIT後讓Grosjean超越,之後因為壓到PIT白線而遭到"得來速"加時處罰,他或許達到完賽的目標,但是他拿到第十七名,唯一在他後面完賽的車手只有Williams的Kazuki Nakajima,他因為左後輪爆胎而被延遲,之後在出旗號前進站。

So Brawn increased their constructors’ championship lead over Red Bull, 126 points to 98.5, and Barrichello vaulted back to second place in the drivers' with 54 points to Webber’s 51.5.

本站Brawn GP的積分來到126分,領先98.5分的紅牛車隊,而Barrichello回到車手積分榜的第二名,以54分領先Webber的51.5分。

Barrichello's win marked the 100th by a Brazilian driver, and fittingly he dedicated it to Felipe Massa, who had advised him on racing lines only last week. It was also the 250th race for the McLaren Mercedes partnership, and Bridgestone’s 150th victory. And it left the title fight wide open as the paddock heads to Belgium next week.

Barrichello這次勝利也是巴西車手的累積100次勝利,Barrichello將這次勝利獻給Massa,Massa在上週給了Barrichello一些建議。這也是McLaren和Mercedes合作的第250場比賽,和普利司通的第150場勝利,這場比賽也讓頭銜之爭更為激烈,大家更關注下週的比利時站。

2009年8月20日 星期四

McLaren: we want to keep Kovalainen, but he’ll have to improve

While Lewis Hamilton’s stunning victory in Hungary put the reigning world champion - and a recovering McLaren - back in centre stage, Hamilton’s team mate Heikki Kovalainen is yet to make a real impression this season. With five retirements and only three point-scoring finishes, Kovalainen is languishing 12th in the standings - a full 19 points adrift of the tally he had after 10 races in 2008.

正當Lewis Hamilton在匈牙利站令人吃驚的勝利將自己和麥拉倫車隊重新拉回到中游的位置,而他的隊友Heikki Kovalainen在本季則還沒有驚人的表現。五次退賽而且目前只拿到三分,Kovalainen在積分榜上排第十二位,跟他在08賽季同樣十場比賽後差了19分。

For a driver without a confirmed seat for next season, it must be a worrying time. And while team boss Martin Whitmarsh is full of praise for the Finn, he also revealed that he will be looking for an improvement in his driver’s results over the coming Grands Prix, if the 27 year-old is to keep his race drive.

對一個下一季的職位還不確定的車手來說,現在一定是要擔心的時候了。並且車隊經理Martin Whitmarsh在鼓勵這位芬蘭人之餘,也透露他如果想要保有現在的車手位置,必須要在接下來的比賽中提升他的表現。

“Heikki, as a team player, is doing a fantastic job,” explained Whitmarsh during a Vodafone McLaren Mercedes 'Phone-In' session. “By his own evaluation he hasn’t raced as well as he would have liked, and we would have liked him to, this year. I was just talking to him on the subject about three minutes before I came to this call, as he’s in the factory at the moment.

"作為一個車手,Heiki表現非常好",Whitmarsh在麥拉倫車隊的電話訪問中如此表示。"但是他並沒有表現出以往的水準,也不符我們所期望的水準。在這通電話前,這時他正在工廠裡,我只跟他用了約三分鐘討論合約的事"。

“He’s working hard. But it’s true to say we haven’t confirmed our driver line-up for next year. A lot of us want to see Heikki get some good results this year and that will ensure that he will remain with us. That’s certainly our wish and his goal going into Valencia this weekend is to win and he is capable of winning the race this weekend.”

"他在工作上很努力,但是我們必須說我們對於明年的車手組合還沒有做決定。我們很希望Heikki在今年可以拿出好成績來,那麼我們保證他一定會繼續留在隊上。這是我們最大的希望,而且這週末他在瓦倫西亞的目標就是贏得比賽,他也有能力可以贏得比賽"。

According to Whitmarsh, one of Kovalainen’s strengths is his qualifying ability. And he wants his driver to concentrate on
maintaining his Saturday pace, which has seen him clinch two consecutive sixth-place grid slots over the last two races,
whilst also raising his game during Sunday’s action in order to get some vital points.

據Whitmarsh所說,Kovalainen的優勢是他在排位賽的表現,Kovalainen在最近兩次比賽排位皆在第七排,而他也希望Kovalainen能專注維持週六時的表現,才能提升在正賽中的表現而拿到關鍵的分數。

“He has been a good qualifier and has done some good qualifying times, and he is capable of qualifying well and winning this race,” added Whitmarsh. “So that is what he’s going to focus on, and I've just had that conversation with him. Then on Sunday evening he will start thinking about Spa, and that is what we want him to focus on - not all the speculation.”

"他的排位表現很好,也做出一些很好的成績,而他必須在這場比賽拿到好的排位並贏得比賽",Whitmarsh補充說。"這就是他要專注的事,而我為此也與他溝通過,在週日下午他開始思考如何應付Spa賽道,這就是我們要他專注的事"。

Several Germans, including BMW Sauber’s Nick Heidfeld, Williams’ Nico Rosberg and Force India’s Adrian Sutil, have been tipped to take Kovalainen’s place in the Mercedes-powered team next year, but Whitmarsh was quick to dismiss the rumours, stating that they are not involved in any active negotiations with other drivers.

一些德國車手,包括BMW車隊的Nick Heidfeld、威廉斯車隊的Nico Rosberg 和 Force India的 Adrian Sutil,都有消息說將取代Kovalainen明年在麥拉倫車隊的位置,Whitmarsh則馬上對這些謠言做出否定,聲明他們並沒有與任何車手有作協商的動作。

“I can confirm that contrary to some of the speculation we are not in discussions with any drivers outside this team at the moment,” he concluded. “In terms of nationality, some nationalities from a marketing perspective are obviously more convenient. But I think McLaren continues to have the strategy and policy that we will get the two best drivers that we can in our cars every season, and that is what we will continue to do.”

"我很確定的是,和一些猜測相反,在這時候我們沒有和車隊外的車手有任何商談",他結論說。"就國籍而言,一些具有市場潛力的國家出身的車手明顯的更有優勢,但是我想麥拉倫車隊一直都有策略和方針,就是每季都要讓最優秀的車手為我們比賽,而這就是我們會繼續努力的方向"。

2009年8月19日 星期三

Capirossi drops hint on 2010 continuation

With the news of Álvaro Bautista’s signing by Rizla Suzuki team for 2010 confirmed on Sunday the next big question surrounding the team is, ‘who will he be riding with?’

在週日宣佈Álvaro Bautista將在2010年加入Suzuki廠隊後,下一個圍繞著車隊的問題是,'誰會是他的隊友'。

Current riders Loris Capirossi and Chris Vermeulen both see their Suzuki contracts run out at the end of this season and the team is yet to make any announcement about who will partner new boy Bautista in the box next season.

目前的兩位車手Loris Capirossi 和 Chris Vermeulen的合約都到今年為止,而車隊也還沒預告誰會在下一季和Bautista成為隊友。

However, Capirossi gave a big hint of how things could work out when he said on Monday, “I think the team have made a great choice to pick Álvaro because he is a very strong rider and I believe he will be very comfortable in the team. Everyone here is very relaxed and I am happy to be able to work with him.”

無論如何,Capirossi在週一的訪問中,對這件事做了一些暗示,"我認為車隊選擇了Álvaro是個很棒的決定,他是個有實力的車手,我想他會和車隊相處愉快,車隊的大家都很享受,我也很高興可以和他一起共事"。

An official announcement on the situation is expected in the coming weeks, but for the time being Capirossi’s job is to improve the competitiveness of the Suzuki race package - and he did a good job on Sunday and Monday in the Czech Republic.

官方聲明預期將會在下週宣布,現在對Capirossi最重要的做就是繼續增進Suzuki賽車的競爭力,他在捷克站週日和週一的表現都很不錯。

With a new chassis and a new engine incorporated into the GSV-R this weekend Capirossi produced a solid fifth place in the Brno race and then ended up fourth on the test timesheet. He commented, “We were quite satisfied with how things went in the test. We rode all through the morning, trying settings and working on the new chassis, which seems to be better. In the afternoon we also did a few laps in the rain to try a few more things and that also went quite well.”

GSV-R賽車在上週末換上新車架和新引擎,Capirossi在捷克站拿下第五,在測試成績排在第四。他評論說,"我們對於測試時,事情的發展感到放心,我們一整個早上都在測試,試試新車架的設定,現在看來成績不錯。在下午我們也在濕地跑了幾圈測試一些情況,同樣的結果也很好"。

2009年8月18日 星期二

Romain Grosjean to race for Renault

Renault have announced that third driver Romain Grosjean will race for the team at this weekend’s European Grand Prix, and for the rest of the 2009 season. Grosjean will drive alongside Fernando Alonso and replaces Nelson Piquet, who revealed he had parted company with the squad earlier this month.

雷諾車隊宣佈隊上的第三車手Romain Grosjean會在這週末的歐洲站出賽,並且跑完這個2009年賽季。Nelson Piquet在這個月稍早透露他已經被車隊除名後,Romain Grosjean將取代Nelson Piquet的位置,成為Fernando Alonso的新隊友,

"I am very proud that Renault have given me the chance to become a race driver,” said Grosjean. “I'm looking forward to driving the R29 and helping the team get the best results possible. It's also an honour to be Fernando's team mate and to make my Formula One debut alongside a double world champion is especially motivating."

"對於雷諾車隊給我機會上場比賽,我感覺很自豪",Grosjean表示。"我很期待駕駛R29,並且幫助車隊盡可能取得最好的成績,能成為Fernando的隊友是很大的榮譽,並且在首次上場就能和兩屆世界冠軍並肩比賽給我很大的激勵"。

The 23 year-old Frenchman joined Renault’s driver development programme in 2006, after winning the French Formula Renault title. In 2007 he was Formula Three Euro Series champion and in 2008 he won the GP2 Asia Series. This season, Grosjean has been racing in GP2 and had scored two victories before being called on to make his Formula One debut.

這位23歲的法國車手贏得了法國雷諾方程式冠軍後,在2006年參加雷諾的車手培育計畫。2007年他拿到歐洲F3冠軍,2008年拿到亞洲GP2冠軍,這一季在他被叫上F1前,他已經拿下兩場GP2勝利了。

"We are happy to give Romain the chance to start racing with the team,” said the Renault team’s managing director, Flavio Briatore. “He is an impressive young talent and we expect him to show his skills driving alongside Fernando as we take an aggressive approach to the second half of the season. "

我們很高興能有機會給Romain代表車隊出賽",雷諾車隊的車隊經理Flavio Briatore表示。"他有令人印象深刻的天賦,我們希望在下半賽季他可以跟Fernando並肩比賽,發揮他的天賦"。

"We would also like to thank Nelson for his contribution during the time he has been with us and wish him all the best for the future."

"我們也要感謝Nelson在與我們共事期間所做的貢獻,並且對他未來給予我們最大的祝福"。

Piquet, who began his competitive Formula One career with Renault in 2008, had endured a tough 2009 campaign, failing to score points at any of the opening ten races. Following Grosjean’s promotion to the race seat, GP2 frontrunner Lucas Di Grassi will assume third driver duties for the French team in Valencia.

Piquet的F1生涯在2008年加入雷諾車隊開始,在2009年賽季非常不順利,至今十場分站中一分未得。在Grosjean升為正式車手後,GP2的領先者Lucas Di Grassi 將在瓦倫西亞站成為這支法國車隊的第三車手。

2009年8月17日 星期一

Slap Shot 3

  這也是在和欣上看的電影,那個三是代表第三部還是啥的我也不太計較了,我想是第三部吧。演員基本上都是俊男美女,不過劇情上就很無力了,導演在角色的情緒反應上也很奇怪,大起大落的。劇情也沒有重點,感覺是部運動類型的電影,但是要愛情沒愛情、要熱血沒熱血、灑狗血也沒有、看完對曲棍球也沒有比較了解,不知道看了啥....。意外的是看到老牌諧星Leslie Nielsen演出市長,可惜沒有他搞笑的戲份,只有影片一開始的口白幽默一下。

BOLT

  會看這部動畫是在和欣客運上瀏覽影片清單上找到的,印象中評價不錯所以就選來看囉。

  開頭還真是有那麼一回事阿,哈哈,只是對照之後的樣子,真的是很有趣,雷射眼變成一臉呆樣,很認真的搞笑。小倉鼠的腳色是我最喜歡的,我覺得他是真正的英雄,相信信念、沒有猶豫、勇往直前,可惜是配角,希望能給它個當主角的花絮短片,用主角威能威風一下阿。

  一開始我還以為是楚門的世界動物版,不過並沒有往這個方向走就是了。只是要說一切都是虛構的,但是人和動物之間的情感是真的。

2009年8月13日 星期四

MotoGP riders enjoy Viennese adventure

An exciting gathering organised by Austrian national broadcasters ATV and witnessed by thousands of local fans saw a demonstration ride through the heart of the Vienna, on Wednesday, with Jorge Lorenzo (Fiat Yamaha), Nicky Hayden (Ducati Marlboro), James Toseland (Monster Yamaha Tech 3) and Gabor Talmacsi (Scot Racing) all taking part.

在週三奧地利國家電視台(ATV)舉辦了一場刺激的街頭表演,當地的上千名車迷見證了各家賽車展示性的騎過維也納市中心街頭,參與的有Jorge Lorenzo (Fiat Yamaha), Nicky Hayden (Ducati Marlboro), James Toseland (Monster Yamaha Tech 3) 和 Gabor Talmacsi (Scot Racing)。

Although MotoGP has visited Vienna before this was the first time in history that the riders were allowed to take their prototype machines along the famous Ringstreet, the main boulevard in the city.

儘管在先前GP賽車已有造訪過維也納,但是這是第一次車手可以駕著自家賽車在市中心著名的Ringstreet上路。

Local government welcomingly treated the event like a state visit, with the Austrian police riding ahead of the World Championship stars on a 5.2km loop through the city centre. The route commenced at the Burgtheater on Josef-Meinrad-Place, along Ringstreet, past several important buildings such as the State Opera House, the most famous historical museums and the Austrian Parliament and eventually returning to the Burgtheater.

當地政府以高度規格看待這次活動,在這些明星車手前有奧地利警車作為前導,在市中心繞了一圈約5.2公里。從 Josef-Meinrad-Place(廣場)的Burgtheater(劇院)出發,沿著Ringstreet前進,經過幾個重要的建築,如:State Opera House最有名的歷史博物館,還有奧地利國會大樓,最後再繞回Burgtheater。

The riders stopped for several minutes at the Parliament building so that press photographers and fans could take photos of them at such an iconic venue.

車手們在國會前停留了幾分鐘,讓攝影記者和車迷可以拍照。

Czech 250cc rider Karel Abraham (Cardion AB Motoracing) and three 125cc competitors - Spaniard Marc Marquez (Red Bull KTM), Austrian Michael Ranseder (CBC Corse) and Swiss rider Randy Krummenacher (Degraaf Grand Prix) – were also present at the event, which included interviews with ATV presenters Mark Michael Nanseck and Rudi Moser. There were then further interviews with additional media and autograph sessions with the fans.

捷克籍的250CC車手Karel Abraham(Cardion AB Motoracing 車隊)和三位125CC車手西班牙籍的 Marc Marquez (Red Bull KTM 車隊), 地主車手 Michael Ranseder (CBC Corse 車隊) 和 瑞士籍的 Randy Krummenacher (Degraaf Grand Prix 車隊)也有在表演中出現,並且接受ATV主持人Mark Michael Nanseck和Rudi Moser的訪問。之後是其他媒體的更多訪問和車迷的簽名時間。

Ahead of the closest race to his home nation of Hungary, Talmacsi stated, “This kind of event is fantastic because you feel the support from the fans and there are a lot of Hungarians because it’s very close. We also did a big promotion in my country, on Monday, so I expect a lot of fans in Brno. I like the track so much, it is good for my riding style but in MotoGP this is my first time there. Of course I’ll try my best and now I have more feeling with the motorcycle and I feel stronger personally.”

面對接下來的比賽地點就在他的國家旁,Talmacsi表示"這樣的比賽是很奇妙的,因為你感覺到車迷的支持,因為地理位置靠近所以有很多匈牙利來的人。我週一在自己國家也有參加宣傳活動,所以我預期在Brno會有很多車迷。我很喜歡這條賽道,很符合我的駕駛風格,但是在MotoGP這是我第一次在這比賽。當然我會盡我所能,我對我的車有更深的了解而且我覺得我更進步了。"

Former World Champion Hayden, who is popular with the public wherever he goes, added, “It was a great opportunity for the fans to get close to the bikes and to the riders, and hopefully for us to show them a bit of our sport. Perhaps we can get a new audience that have not seen our bikes before and I think it’s a good build up for the weekend. Last year I missed the race but Brno is a great track, fast, flowing and a lot of long straight aways so I am looking forward to the weekend now.”

不管到哪都受到大眾歡迎的前世界冠軍Nick Hayden補充說,"這是一個讓車迷近距離接觸賽車和車手的機會,也但願我們可以藉此向大家宣傳這個運動,或許我們可以吸引到之前沒看過賽車的新觀眾,我想這是擴大周末活動的好點子。去年我錯過這一場,但是Brno是個很棒的賽道,高速、流暢還有很多長直道,我很期待周末的到來。"

Meanwhile, giving his thoughts on the championship battle on the return to action, after the summer break, Lorenzo commented, “Dani (Pedrosa) is currently more than 70 points behind but you can not rule him out, because in this championship a thousand and one different things could happen. It looks like there are two riders with a real chance, especially Valentino (Rossi), but mathematically you can’t rule any of the top guys out.”

同時,在經過夏季休兵後,Lorenzo對於重回比賽的想法評論說,"Dani(Pedrosa)目前落後超過七十分,但是你不能從競爭行列中排除他,因為在比賽中什麼事都有可能發生,目前看來有兩個車手有機會奪冠,特別是Valentino(Rossi),但是數學上你不能把其他頂尖對手的可能性排除掉。"

After the event the riders headed across the border to begin their final preparations for the first round since the short summer pause, with the action at the Cardion AB Czech Republic Grand Prix in Brno set to begin on Friday afternoon.

在這活動後,車手們開始為夏季休兵後第一場比賽作最後準備,Cardion AB Czech Republic GP站將在週五下午開始登場。

2009年8月12日 星期三

無言的一週

  上週從週二開始沒有網路,電視本來就沒有,沒有想到這次的颱風在南部造成如此大的傷害,人在北部只覺得風很大,周末還是一樣照常上班,家裡也有打來幾通電話關心,照以往的經驗,台南對颱風抵抗力都還不錯。

  到週一下午網路終於好了,看了新聞才知道原來南部受創嚴重,山區更是嚴重,出現在新聞中的地名都有留下足跡過,想到之前在南橫欣賞到的風景,騎經過的那些路,可能都已經風雲變色了,心中就感覺沉重了。看完新聞馬上打電話回家,幸好台南市家中一切平安,就想到我爸每次都說如果我家那附近(東區)淹水,那台南市也差不多沉了。不過在台南縣的老家似乎就沒有這麼幸運了,頂山跟西港都有淹水。現在台南則是分區供水的狀況,希望一切可以盡快回到軌道阿。

  上週沒有網路,讓我也沒有辦法連絡參觀可口可樂世界的事宜,好不容易終於衝了,就是要整我就是了。非常好,錯失一次機會,我還是會再接再勵的。週五還有一點時間,讓我努力扭轉乾坤。

Ask the Expert - Ferrari’s Kimi Raikkonen

What record did Finnish ice hockey team the Espoo Blues set during the 2007/2008 season? How many Grands Prix did James Hunt win during his Formula One career? How many times has Kaj Lindstrom competed in Rally Finland? And when did snowboarding become an Olympic sport?

請問芬蘭冰上曲棍球隊Espoo Blues在07/08年球季中創下什麼紀錄?Jmaes Hunt 在他的F1生涯贏了幾場分站冠軍?Kaj Lindstrom 參加幾次芬蘭拉力賽?還有滑雪板何時成為奧運競賽項目之一?

These are just some of the questions we thought Ferrari’s Kimi Raikkonen would take in his stride after he agreed to be the latest participant in our personal trivia test, ‘Ask the Expert’...

這些是我們認為法拉力的車手Kimi Raikkonen會知道答案的問題,他現在是我們"訪問專家"專欄的最新受訪車手。

Q: Just after you started in Formula One racing, which of your fellow drivers was quoted as saying “I am not afraid of Kimi, but he is definitely one of the strongest rivals I have come up against”?
Kimi Raikkonen: Michael.
Correct - it was indeed Raikkonen’s predecessor at Ferrari, Michael Schumacher.

Q:就在你加入F1沒多久,哪一位車手說"我不害怕Kimi,但是他絕對是我遇過最強的對手之一"?Kimi Raikkonen:Michael。正確-的確是Kimi Raikkonen在法拉力的前輩Michael Schumacher所說過的。

Q: You were born in 1979. Which driver and which team took the F1 title that year?
KR: Hunt?
Incorrect - it was Jody Scheckter and Ferrari.

Q:你在1979年出生。那一年的F1世界冠軍和車隊冠軍是誰?
KR:Hunt嗎?
錯誤-世界冠軍是Jody Scheckter和法拉利車隊

Q: How many races did Marcus Ericsson win for your Raikkonen Robertson Formula Three team this year?
KR: He clinched two wins.
Correct

Q:Marcus Ericsson今年替你的Raikkonen Robertson F3車隊拿到幾場勝利?
KR:他拿下兩勝。
正確

Q: You won the Formula Renault series in 2000. Can you remember by how many points?
KR: 56.
Correct - Raikkonen scored 316 to Ryan Daziel’s 260.

Q你在2000年贏得雷諾方程式冠軍,你記得領先多少分嗎?
KR:56分。
正確-Raikkonen 拿到 316分,Ryan Daziel 拿到 260分。

Q: You’re a fan of Finnish ice hockey team, the Espoo Blues. During the 07/08 season they set a new team record. What was it?
KR: 12 wins in a row.
Correct

Q:你是芬蘭冰上曲棍球隊Espoo Blues的球迷。在07/08年球季中,他們創下新的隊史紀錄,請問是什麼?
KR:12連勝。
正確

Q: On your Formula One debut at the 2001 Australian Grand Prix, you crossed the line seventh but were classified sixth. Why?
KR: Wasn’t it Panis who got a time penalty?
Correct - following the race, BAR’s Olivier Panis was handed a 25-second time penalty for a yellow flag infringement.

Q:你在2001年的澳洲站首次上場,你衝線時是第七名,但是在排名上是第六名,為什麼呢?
KR:是因為Panis遭到加時處罰嗎?
正確-在那場比賽中,BAR車隊的Olivier Panis 因為違反黃旗規則而遭到25秒的加罰。

Q: Why was the 2003 European Grand Prix at the Nurburgring so special for you?
KR: My first pole position.
Correct

Q:2003年的在紐柏林的歐洲站為何對你來說很特別?
KR:我的首個竿位。
正確

Q: How many world rally championship events has Marcus Gronholm won?
KR: 25?
Incorrect - it’s actually 30.

Q:Marcus Gronholm 拿下幾場WRC分站勝利?
KR:25場嗎?
錯誤-正確數字是30場。

Q: If the newspapers are to be believed, who is the only other sportsman to top your earnings?
KR: Tiger Woods.
Correct

Q:如果根據報紙的報導,哪一位運動員的薪水是唯一比你高的?
KR:老虎伍茲。
正確

Q: You made your World Rally Championship debut recently at Rally Finland. Who won the rally last year?
KR: Loeb
Correct - it was Sebastien Loeb and co-driver Daniel Elena.

Q:你的WRC首次上場選在芬蘭站,請問誰是去年芬蘭站冠軍?
KR:Loeb。
正確- Sebastien Loeb 贏得去年芬蘭站,而副駕駛是Daniel Elena。

Q: In 1998 another Raikkonen made headlines in Finland. What for?
KR: I think his first name was Ville. But no idea what he did.
Call us generous but we think that deserves half a point - Ville Raikkonen won a bronze medal at the 1998 Winter Olympics for the sprint event in the Biathlon.

Q:在1988年,另一個叫Raikkonen的人登上芬蘭新聞頭版,請問他做了什麼?
KR:我記得他叫Ville。但是我不知道他做了什麼了。
我們給分很慷慨,我想這值得給半分-Ville Raikkonen 在1988年的冬季奧運兩項中拿下銅牌。

Q: You drove Rally Finland alongside Tommi Makinen's former co-driver Kaj Lindstrom. How many times had Lindstrom previously competed in Rally Finland?
KR: Ten times?
Correct

Q:你和Tommi Makinen的前副駕駛Kaj Lindstrom一起參加WRC芬蘭站,請問Kaj Lindstrom之前參加過幾次芬蘭站?
KR:十次嗎?
正確

Q: In 2008 Finland’s postal service celebrated your world championship by issuing a special sheet of stamps. They were released as part of a series to commemorate the postal service’s birthday, but which birthday?
KR: I don’t know.
Incorrect - it was the service’s 370th birthday.

Q:在2008年芬蘭郵政為慶祝你拿到世界冠軍,發行了特別紀念郵票。這也是一系列的郵政週年紀念商品之一,請問是幾週年?
KR:我不知道。
錯誤-郵政服務370周年

Q: One of your favourite charities is SOS Children’s Village Finland. In which district did the charity set up its first village back in 1965?
KR: In Tapiola.
Correct

Q:你最信賴的慈善團體之ㄧ是SOS Children的芬蘭村落,請問再1965年的何處他們設立第一個據點?
KR:在Tapiola。
正確

Q: You’re a firm fan of Walz Hardcore motorcycles. How long did it take to build your bespoke Iceman II bike?
KR: I think nobody has the right answer for that. I guess that normally it takes one year, but I got mine in 10 months.
Correct

Q:你是Walz Hardcore摩托車廠的忠實車迷,請問他們花了多少時間打造你訂製的冰人二號?
KR:我想沒有人知道正確答案,我猜正常來說要花一年時間,但是我等了十個月就拿到車。
正確

Q: You have been known to use the pseudonym ‘James Hunt’ when entering non-F1 events. How many Grands Prix did Hunt win during his F1 career?
KR: Ten.
Correct

Q:你已經被大家知道曾用過"James Hunt"這個假名參加F1以外的比賽,請問James Hunt在他的F1生涯中拿過幾場勝利?
KR:十場。
正確

Q: You are one of eight Finns to have competed in Formula One racing. How many of the other seven can you name?
KR: Heikki, both Mikas, Keke, JJ, Kinnunen. One is missing, right. I have no idea who that was.
Correct on six counts - it was indeed Mika Hakkinen, Leo Kinnunen, Heikki Kovalainen, JJ Lehto, Keke Rosberg and Mika Salo. The driver Raikkonen couldn’t remember was Mikko Kozarowitzky.

Q:你是史上參加F1的八位芬蘭車手之一,你可以說幾位其他車手的名字?
KR:Heikki, 兩位Mikas, Keke, JJ, Kinnunen。還有一位我忘了,好吧,我不知道他是誰。
答對了六位-Mika Hakkinen, Leo Kinnunen, Heikki Kovalainen, JJ Lehto, Keke Rosberg 和 Mika Salo。Raikkonen 不記得的是Mikko Kozarowitzky。

Q: You are a keen snowboarder. When did snowboarding become an Olympic sport?
KR: 1998.
Correct

Q:你是個熱衷的滑雪板玩家,請問滑雪板何時成為奧運比賽項目之一?
KR:1998年。
正確

Q: Only one other Finn has raced for Ferrari - Mika Salo. What was his best result for the team?
KR: Second in Hockenheim in ’99.
Correct - at the German Grand Prix, deputising for Michael Schumacher.

Q:除了你之外,只有一位芬蘭車手Mika Salo為法拉利出賽過,他在法拉利拿過最好的成績是?
KR:99年在霍根海姆賽道拿到第二名。
正確:當年的德國站,代替大舒出賽。

Q: You have set the fastest race lap an amazing 35 times during your F1 career. Only two men have bettered that total. Can you name them?
KR: Michael and Prost.
Correct - Michael Schumacher (76) and Alain Prost (41).

Q:你到目前為只創下35次最快單圈紀錄,史上只有兩個人的記錄比你多。你能說出是哪兩位嗎?
KR:大舒和保教授。
正確-大舒是76次,保教授是41次

Final score: 22.5 points from a possible 28
Ask the Expert rating: 80%

最後得分:28分拿到22.5分
評價:80%

Current leader board:
1. Heikki Kovalainen - 86%
2. Mark Webber - 84%
3= Lewis Hamilton - 80%
3= Kimi Raikkonen - 80%
5. Kazuki Nakajima - 73%
6. Sebastien Buemi - 72%
7. Robert Kubica - 70%
8. Jenson Button - 69%
9. Giancarlo Fisichella - 68%
10. Nico Rosberg - 66%
11= Sebastian Vettel - 64%
11= Rubens Barrichello - 64%
13= Jarno Trulli - 58%
13= Timo Glock - 58%
15. Nick Heidfeld - 57%
16. Adrian Sutil - 54%

台北世貿南港館參觀自動化科技展

  8/5當天早上八點半坐遊覽車全班一同出發,車上還真的是無聊到不行,一車的中年男人真無奈= =。

  約一個多小時後到達會場,領完証就直接進入參觀了,感覺沒有很多大廠商來,都是小攤位居多,不過對我這井底之蛙來說還是很多新奇的東西可看,各樣的機械手臂、數控機台,真是讓我大開眼界,對於現在的技術力真的是佩服,集精細、效率、精準於一身阿。

  另外還有看到各大專院校帶來的機器人競賽,有看到元智的學生參加,只是不知哪裡出問題,無法順利完成目標,不過移動方式倒是全場最靈活的一隻,這也很值得鼓勵啦。

  上午就將展場逛了兩圈,把大攤位都看過一次,對安川電機的產品印象很深刻、還有盟立自動化的機械手臂(可惜也是日製的),中午用過午餐後(感謝班代辛苦張羅),下午再將其他小攤位都看一次,在展場外也發現一家臺灣精品展店,逛了一圈有點小失望,除了一些法拉力周邊產品,其它實在沒有太大吸引力阿,真的是台灣精品嗎?= ="

  上到二樓發現有休息區可以坐,就這麼待到打道回府的時間囉,也在此時趁機隨手亂拍。

  聽老師說這次很多大廠沒出現,不過還是讓我看了不少東西,雖然很多還分不清楚,不過至少有個概念。
  

2009年8月11日 星期二

Schumacher calls off Formula One comeback

Michael Schumacher has revealed he won’t return to Formula One racing at the European Grand Prix later this month. Schumacher had planned to replace the injured Felipe Massa for Ferrari at the Valencia race, but has been forced to cancel his comeback due to pain in his neck, which was caused by a motorcycle accident earlier this year.

大舒表示他不會在這個月稍晚的歐洲GP站出賽,他先前計劃要代替受傷的Massa在瓦倫西亞出賽,但是因為今年稍早的摩托車意外讓他的頸部受傷而被迫取消復出。

“Yesterday evening, I had to inform Ferrari President Luca di Montezemolo and team principal Stefano Domenicali that unfortunately I'm not able to step in for Felipe,” explained the seven-time world champion in a statement on his official website. “I really tried everything to make that temporary comeback possible, however, much to my regret it didn't work out.”

"昨天下午,我告訴法拉利總裁Luca di Montezemolo和車隊經理Stefano Domenicali很不幸的我不能替Massa出賽",這位七屆世界冠軍在他的官網聲明上解釋說,"我試過各種方法讓我可以暫時復出,無論如何很遺憾的是沒有成功"。

“Unfortunately we did not manage to get a grip on the pain in the neck which occurred after the private Formula One day in Mugello, even if medically and therapeutically we tried everything possible. The consequences of the injuries caused by the bike-accident in February, fractures in the area of head and neck, unfortunately have turned out to be still too severe.

"不幸的,在Mugello非官方測試後,我的脖子出現疼痛,而我們試過藥物和各種方法,但是都無法有效解決。結論就是疼痛來自於今年二月的摩托車事故,傷到頭部和頸部區域,並且已經更惡化了"。

“That is why my neck cannot stand the extreme stresses caused by Formula One yet. These are the clear results of the examinations we did on the course of the past two weeks and the final examination yesterday afternoon. As there were no improvements after the day in Mugello, I decided at short notice on Sunday to do that thorough examination already yesterday.

"這就是我的頸部無法承受F1賽車所產生的巨大壓力的原因,這就是過去兩週我們在賽道上測試和昨天下午的最後測試結果。在Mugello我們沒有得到任何進展,我在週日的簡短通知裡說明我會經由昨天的最後測驗來下決定"。

“I am disappointed to the core. I am awfully sorry for the guys of Ferrari and for all the fans which crossed fingers for me. I can only repeat that I tried everything that was within my power. All I can do now is to keep my fingers crossed for the whole team for the coming races."

"我感到很失望,我對法拉利的夥伴們和我所有的車迷感到抱歉,我只能在說一次我已經盡我所能,我現在所能做的,就是為車隊在接下來的比賽祈求好運了"。

2009年8月10日 星期一

Lauda on Schumacher: the hunger for competition never dies

The 2009 Formula One season has already had its fair share of major stories, but all are set to be surpassed by Michael Schumacher’s planned comeback in the forthcoming European Grand Prix, replacing Felipe Massa. One man who knows all about comebacks is Niki Lauda, who walked away from the sport in 1979, only to return two seasons later and ultimately win a third world title. We got his take on Schumacher’s prospects…

2009年賽季已經在F1歷史上寫下一個新頁,但是故事都將被大舒在歐洲站替Massa代跑的消息搶盡鋒頭。Niki Lauda 對復出也相當熟悉,他在1979年退休,兩年後復出並拿下第三個世界冠軍頭銜,我們訪問他對大舒復出的看法...

Q: Niki, what was the reason for your return and what do you think is Michael’s?
Niki Lauda: Let’s leave aside my reasons - that’s all too long ago and they definitely were different from his. Let’s focus on Michael. He was never able to detox himself of the racing bug, as we have seen with his on-track motorcycle activities. In my opinion he retired at the end of the 2006 season because he couldn’t see a real challenge - and probably he regretted his decision. Now he’s got the unique chance to step in for the injured Massa to help his former team, and to find out for himself how competitive he still is. This is something that would also interest me, because this hunger for competition - for the adrenalin rush - never dies. It’s in our DNA. And the situation as it is now at Ferrari, with a recovering Massa and an available cockpit, gives him the chance to explore how far he’s off the top. That is a question that always puzzles a top driver like he was.

Q:Niki,是什麼理由讓你復出?而你認為大舒復出的理由是什麼?
Niki Lauda:先不討論我的理由-那已經是很久以前的事了,而且明顯的跟大舒完全不一樣,我們還是將焦點放在大舒吧。在我們看過他騎摩托車的車上畫面,就知道他永遠戒不掉競爭的癮。在我的觀點看來,他會在2006年賽季後退休是因為他找不到對手-或許他現在很後悔這個決定。現在他有這難得的機會可以代替受傷的Massa為法拉利出賽,並且試試他現在的實力還有多少,這也是我很有興趣的事,對比賽的渴望,上升的腎上腺素,這都不會消失,這是DNA的一部份。以法拉利現在的情況,有復原中的Massa和提供戰場,讓大舒有機會可以測試自己離頂峰有多遠,這問題總是一直困擾像他這樣的頂尖車手。

Q: What about his age? When you returned to the Formula One cockpit you were 31 years old - Michael is 40…
NL: Forget about the age. He is fit, he’s undergoing rigorous training and mentally he is taking up the challenge. He will do everything possible to be fit as a fiddle in Valencia. True, there are some obstacles that he has to overcome, like his unfamiliarity with the track and that he’s had no chance to test this year’s car, but that’s part of his challenge and that’s why he’s doing it. And that’s why the whole world will be watching.

Q:他的年紀是個問題嗎?你回到F1駕駛艙時是31歲,大舒已經40歲了....
NL:忘了年紀吧。他能勝任的,他正進行嚴格的訓練並且精神上也準備接受挑戰。他會做任何事來幫助他在瓦倫西亞有好表現。事實上他的確是有些障礙要克服,像是他對賽道的不熟悉和沒有機會試駕今年的賽車,但是這都是他的挑戰之一,也是他正在努力克服的,這也是全世界都在期待的原因。

Q: Fitness plays a major role. Michael was exercising all the time - how was it with you back then?
NL: Yes, Michael has tried to retain as much as possible his fitness from his race days. Look, he was able to put in a whole day in the old car in Mugello a few days ago. With me it was different. I hadn’t done anything for two years and when I did my first test in October 1981 I hardly managed three laps. That was a sharp signal for me that I’d better start improving my fitness immediately if my return to Formula One was not to end as a farce. So this was a whole different situation to the one that Michael is in. Basically, he has to focus mainly on the muscles that are called on in an F1 car - and, of course, the neck - but that should be manageable in the next two weeks. But in the end the final word will be with the doctors, to decide whether he is in the physical state to race.

Q:健康是很重要的因素,大舒一直都有在做訓練-他跟你復出當時相比如何?
NL:是的,大舒一直盡可能的維持最佳比賽狀態,從他幾天前幾乎花了一整天在Mugello賽道就可以看出來。我的情況不一樣,我在退休兩年間無所事事,當我在1981年十月第一次測試時,我掙扎的跑了三圈,這是個警訊,告訴我如果我重返F1不想以鬧劇收場的話,就要馬上開始改善我的狀態,所以這是完全跟大舒現在遇到的不一樣的情況。基本上,他要專注在駕駛F1會特別著重的肌肉上,當然還有頸部肌肉,但是這些在之後兩週應該都是辦得到的。最後還是要由醫生來判斷他身體是否達到比賽的狀態。

Q: You became world champion again in your third year back from retirement. What do you think Michael can achieve?
NL: I actually won the second race back after my retirement, but Michael is not racing for any championship. I came back because I wanted to win, if my comeback was successful. For Michael it’s nothing more than an interesting experiment.

Q:你在復出後的第三年再次拿到世界冠軍,你認為大舒這次復出會有什麼成果?
NL:我實際上在復出後第二場比賽就得勝,但是大舒不是為世界冠軍頭銜比賽,如果我的復出是成功的,是因為我渴望勝利,但是對大舒而言復出是個有趣的測試。

Q: How long will his guest appearance last?
NL: Only as long as Massa is in his recovery process. Period.

Q:他會在場上呆多久呢?
NL:只會在Massa復原期間而已。沒啥好多說。

2009年8月4日 星期二

Williams against Schumacher test

The Williams team have voiced their opposition to Ferrari’s request to let Michael Schumacher test the team’s current car in preparation for his planned Formula One comeback at the European Grand Prix.

威廉斯車隊已經對法拉利車隊的要求表示反對,法拉利車隊打算讓大舒在歐洲站上場前試駕今年的賽車。

With testing banned during the season under the current regulations, Ferrari had asked their fellow teams and the FIA for special permission to give Schumacher a run in the F60 ahead of his appearance at Valencia, where he is due to take the place of the injured Felipe Massa.

今年的技術規章禁止在賽季中禁止試車,法拉利已經詢問過其他車隊和FIA徵求特別允許大舒在瓦倫西亞上場前試駕F60,大舒將在瓦倫西亞代替受傷的Massa上場。

However, drawing comparisons between Schumacher’s situation and that of Toro Rosso newcomer Jaime Alguersuari, who debuted successfully in Hungary with no previous F1 experience, Williams insisted that allowing the German to test would clearly contravene the regulations and set an unfair precedent.

無論如何,比較大舒的情況和Toro Rosso 車隊的新車手Jaime Alguersuari 在匈牙利的成績,Jaime Alguersuari先前沒有駕駛過F1賽車的經驗,威廉斯車隊堅持讓大舒試車將違反規章並且立下了不公平的事例。

"In a similar situation, Williams would unhesitatingly use its current test driver,” said Williams. “For the sake of consistency and fairness, therefore, we oppose Ferrari's proposal to test ahead of the European Grand Prix."

"在相同處境下,威廉斯車隊會立刻讓試車手替補上場",Williams表示。"為了符合規則和公平性的理由,因此我們反對法拉利在歐洲站前測試的提案"。

Red Bull are also understood to have also raised objections and with Ferrari having failed to obtain the agreement of all teams, it means Schumacher will now be restricted to testing an older car and using Ferrari’s factory-based simulator. On Friday he completed almost 70 laps of Italy's Mugello circuit using a two-year-old F2007 machine running on GP2 slick tyres.紅牛車隊也反對法拉利的提案,法拉利無法取得所有車隊的同意,這表示大舒將被限制只能試駕舊車並使用法拉力的賽車模擬器。在週五大舒在義大利的Mugello賽道駕駛F2007完成約70圈的測試,使用GP2賽車的光頭胎。