2009年5月29日 星期五

Fuel

Surprising but true, despite the vast amounts of technical effort spent developing a Formula One car, the fuel it runs on is surprisingly close to the composition of ordinary, commercially available petrol.

令人驚訝但卻是真的,儘管開發一輛F1賽車所費不貲,但是它所用的油與我們一般的隨手可得的燃油油卻沒有多大不同。

It was not always so. Early Grand Prix cars ran on a fierce mixture of powerful chemicals and additives, often featuring large quantities of benzene, alcohol and aviation fuel. Indeed some early fuels were so potent that the car's engine had to be disassembled and washed in ordinary petrol at the end of the race to prevent the mixture from corroding it!

但是並非一向如此,以前的GP賽車用的油是加了化性激烈的物質和添加劑進去,通常是大量的苯、酒精和航空燃油。甚至一些更早之前使用的燃油,在比賽後引擎必須拆解,並且用一般汽油清洗來避免混合燃料的侵蝕。

Over the years more and more regulations have been introduced regarding the composition of fuel, a move driven in part by the oil companies' desire to have demonstrable links between race and road fuel. 

經過這些年來,越來越多的關於油品組成的技術規章訂定,這樣的改變部分是因為石油公司希望在比賽用油和道路用油之間可以有更多共通點。

The modern fuel is only allowed tiny quantities of 'non hydrocarbon' compounds, effectively banning the most volatile power-boosting additives. Each fuel blend must be submitted to the sport’s governing body, the FIA, for prior approval of its composition and physical properties. A 'fingerprint' of the approved fuel is then taken, which will be compared to the actual fuel being used at the event by the FIA's mobile testing laboratory. 

現在的燃油只允許使用少量的非碳氫化合物配方,有效的禁止了大部分的增加爆發力添加劑。每個油品的混合成品都要經過FIA管理單位的檢驗,以在賽前確定燃油的成分和物理特性。在FIA的移動實驗室裡,燃油的各種特徵將會被記錄下來,和實際用在場上的燃油做比對。

During a typical season a Formula One team will use over 200,000 litres of fuel for testing and racing, and these can be of anything up to 50 slightly different blends, tuned for the demands of different circuits - or even different weather conditions. More potent fuels will give noticeably more power but may result in increased consumption or engine wear. All of Formula One's fuel suppliers engage in extensive testing programmes to optimise the fuel's performance, in the same way any other component in the car will be tuned to give maximum benefit. This will likely involve computer modelling, static engine running and moving tests.

在一個常規的賽季中,一支F1車隊會用掉超過200000生的燃油,包括測試和比賽用的。其中會有超過50種不同的些微差別配方的燃油,用於不同的賽道甚至是不同的天氣。更有爆發力的燃油會有明顯的動力提升,但是也會造成引擎的磨耗增加。所有F1的燃油供應商都保證會在經過大量的測試過程去增進燃油效能,同樣的賽車的其他機構也會得到最大的效益,測試包括電腦模型分析、靜態引擎運轉和動態測試。

Pit-stop refuelling is once again a vital part of Formula One, and an integral part of modern race strategy. The fuel rigs are designed to operate as quickly and safely as possible, two-stage location and double sealing ensuring the best possible fit. The rigs pass fuel at the rate of about 12 litres a second. The hose itself operates as a 'sealed system', requiring air and vapour to be extracted as fuel is added. It is very heavy and requires one mechanic to hold its weight while another engages and disengages the nozzle. Another mechanic will stand by a fuel cut-off switch next to the pump itself. Leakages are extremely rare, although accidents have happened, for example to Michael Schumacher at the 2003 Austrian Grand Prix. 

PIT-stop 是F1裡很重要的部分,並且是現今比賽策略裡的一部份。加油設備以盡可能最迅速和最安全的目標來打造,雙層定位和兩層密封確保最佳的密合性,加油機的速率大約是每小12公升。油管本身有密封系統,當加完油需要有空氣和蒸氣來使油槍脫離,油管本身也很重,一位組員負責噴嘴的接合和脫離時,需要一個組員撐住油管重量,還有另一個站在供油幫浦旁邊。即使發生意外,洩漏的情況非常的少,例如大舒在03年的澳洲站情況。

The car's engine oil is also worth a mention. It helps to perform a vital diagnostic role, being closely analysed after each race or test for traces of metals to help monitor the engine's wear rate.

車子的引擎機油也值得討論一番,它幫助完成關鍵的部分,在每場比賽或是測試後都被嚴密的分析以幫助監控引擎的磨耗。

Memento

  很久沒看個電影了,這次端午難得回家,看看電腦裡的舊片子,這一部果然沒有讓我失望。影片的時間點是相互穿插的,跟咒怨的手法有點像,只是更複雜一點,就像片名一樣,要把每一片拼圖放在正確的位置上,才能知道真正的劇情。

  看到最後,其實真是有點搞不懂誰說的才是真的,每個人都可能利用主角,而主角自己也無從判斷起。拍立得的照片對主角是很重要的證據,對觀眾也是很重要的線索,這一個點子真的是很棒,一點一點的抽絲剝繭,看完電影的感覺真是過癮。

2009年5月28日 星期四

Gran Premio d’Italia Alice racing numbers

996 - Following his 12th place finish at Le Mans, Nicky Hayden has a career total of 996 points. A top twelve finish at Mugello would make him the 16th rider of all-time to reach the milestone of 1000 career points in the premier-class.

996 - 上一場在Le Mans 賽道,Nicky Hayden拿到第十二名,使他的生涯積分累積到996分。這一場在 Mugello 的比賽,他只要在前12名完賽,那麼他將是史上第16位累積超過1000分的車手。

343 - The highest recorded maximum speed at Mugello is 343 kph (213.1 mph) set by Alex Barros on a factory Honda during the race in 2004.

343 - Mugello 賽道最高時速是 Alex Barros 在04年騎著Honda賽車創下,記錄是343公里(213.1英哩)。

24 - This is the 24th occasion that a GP has been held at Mugello, including 19 consecutive years from 1991.

24 - 今年是第24次在Mugello賽道舉辦GP大賽,包括自1991年開始不間斷的19場。

16 - Valentino Rossi’s 16th place at Le Mans is the first time that he has ever finished last in a Grand Prix race and the first time he has ever finished a race outside a point scoring position.

16 - Rossi 在Le Mans 賽道拿到第16名,這是他第一次在GP裡以最後一名完賽,也是他第一次完賽卻沒有拿到積分的比賽。

13 - There has been at least one Italian rider on the podium in the premier-class at Mugello for the last thirteen years.

13 - 從13年前開始,Mugello站每次至少有一位地主車手站上頒獎台。

8 – The last eight riders who have started from pole position across all three classes have failed to convert the pole into a race victory. In fact from the last eight poles only two riders have finished on the podium – Rossi in Japan and Dani Pedrosa at Le Mans.

8 - 在三個等級的比賽裡,有八位拿到竿位的車手沒有在比賽中把成績轉換成冠軍,事實上,最近的八個竿位得主只有兩位登上頒獎台,Rossi 在日本站的表現和Dani 在Le Mans。

4 – The first four races of the year in the 250cc class have been won by four different riders (Héctor Barberá, Álvaro Bautista, Hiroshi Aoyama and Marco Simoncelli) which last occurred in 1999 (Loris Capirossi, Shinya Nakano, Valentino Rossi, Tohru Ukawa).

4 - 250CC的前四場比賽分別由四位不同車手奪得冠軍(Héctor Barberá, Álvaro Bautista, Hiroshi Aoyama and Marco Simoncelli),上次發生相同的情況是在1999年(Loris Capirossi, Shinya Nakano, Valentino Rossi, Tohru Ukawa)。

4 – Mugello is one of just four circuits on this year’s calendar where Ducati have not had a MotoGP win. The others are Indianapolis, Estoril and Le Mans.

4 - Mugello 賽道是今年賽程表中Ducati 一直都沒有拿過勝利的四個賽道之一,另外三個是 Indianapolis, Estoril 和 Le Mans。

3 – Last year at Mugello Italian riders won all three GP races: Rossi, Simoncelli and Simone Corsi. This was the first time that Italian riders won all these three classes at the same GP event on home soil since 1975 at Imola.

3 - 去年在Mugello 三個等級的比賽皆由義大利車手奪冠:Rossi, Simoncelli 和 Simone Corsi ,這是自1975 年的Imola 之後,第一次在義大利自己的主場、同一條賽道都由義大利車手取得勝利。

3 – For the first time in the 60-year history of Grand Prix racing, all three championship classes currently have Spanish riders topping the championship standings.

3 - 在GP的60年歷史中,這是首次出現在積分排行榜上,三個等級的領先車手都是西班牙人。

2009年5月21日 星期四

Exclusive interview - Brawn GP’s Ross Brawn

Winning four out of five races and leading the championship by 29.5 points is bound to bring with it a certain lightness of being. It would definitely appear to be the case with Ross Brawn, team principal of Brawn GP. Their success has prompted envy and even hostility from some of his peers, but this is of little concern to Brawn, who learnt to live with such things long ago. His focus is on winning the next race - and on his (and other) team’s Formula One future…

五場比賽取得四個分站冠軍、車隊積分領先29.5分,狀況無疑的是從谷底反彈回來。很明顯的是由於 Brawn GP 車隊總管Ross Brawn 的緣故。車隊的成功在他的一些同輩中激起了敵意甚至是仇視,但是對Brawn 來說這都是些小事,他從很久以前就已經學會和這些煩人事共存了。他只專注在贏得下一場比賽,還有他(和其他)F1車隊的未來。

Q: Ross, you must feel a bit like Alice in Wonderland, as Formula One racing at the moment is a world full of paradoxes: some of the least successful teams of last year lead the championship this season. How is life in that fairytale world? 

Q:Ross,你一定覺得自己像是愛麗絲夢遊仙境一樣,在現在F1比賽中每件事都不同以往:去年不太成功的車隊在今年的比賽中處於領先地位。這是多麼夢幻的人生?

Ross Brawn: Yes, it is a little bit surreal on one hand, but on the other hand it was all part of a plan that we had. Well, not necessarily a plan to be exactly where we are, but a plan to improve the team enormously. And that plan was to sacrifice 2008 and focus totally on 2009, because the new regulations gave an enormous opportunity. These new regulations gave an opportunity to teams which perhaps were behind with the old regulations. Our idea was: let’s forget about the outdated regulations and let’s get on with the new ones and concentrate on the car for 2009. The established teams didn’t have that luxury - they had to try to win the championship. And you can see that it hurt them at the beginning of the year. They are starting to come back now, but it was somewhat of a difficult compromise for them: do they sacrifice the 2008 championship for a strong 2009 or vice versa? I think it is one of those situations that arise every five to ten years when the regulations change. Any work that they did in 2008 was not usable in 2009 - it was wasted. We had a plan to make that step change that we needed to go forward and make the team more competitive, and in combination with one or two teams having problems we find ourselves where we are. And we are very delighted.

Ross Brawn: 沒錯,一方面感到有點超現實,但另一方面這也是我們藍圖的一部份。這麼說吧,不是一個精確描繪我們會達到怎樣成果的藍圖,是關於大幅提升車隊競爭力的藍圖,這個計畫犧牲了08年賽季成績,完全專注於09年賽季,因為新規則提供了很大的機會,新規則讓以前在後面的車隊有機會可以翻身。我們的想法是:拋棄過時的舊規則,讓我們根據新規章並專注開發09年的新賽車。而那些爭冠車隊沒有這些餘裕,他們必須爭取每一場勝利,所以你可以看到今年初他們的賽車速度不是很理想,現在他們正慢慢回復水準,但是之前他們還是有一些困難的妥協:放棄08年來換取09年的成績,或是反過來呢?我想這情況會在每五到十年規改變一次的時候出現。他們在08年的成果在09年完全派不上用場,全都浪費掉了。我們計劃要改變這樣的情形,這麼一來我們必須要先一步往前,並且讓車隊更有競爭力,和一、兩支同樣有疑問的車隊合作,我們找到自己的水準,而且我們也很高興。

Q: What is the prevailing feeling: surprise, satisfaction or thankfulness? 
RB:
 All of those! Obviously some surprise of the position of some of our competitors. I don’t want to say that in an arrogant way, but it is no surprise how our car is performing, because it is performing where we had expected it to be. But it has galvanized the team enormously in what also was a very difficult period for the team - and the two have gone hand in hand. What I am really, really happy about is that although we had that very difficult time the team is united in a way that perhaps it wasn’t before. The difficult circumstances had bonded everything together. I am delighted, of course, with how things are going. Now we try to keep it going as long as we can. 

Q:主要的感覺是如何? 驚喜、滿足、感謝?

Ross Brawn:每個都有! 明顯的,我對我們的一些對手的速度很驚訝,我不想讓人覺得我很自滿,但是我對我們賽車的速度不感到驚訝,因為它表現的跟我們預期的一樣好。但是這給了車隊很大的鼓舞,因為我們度過了一段很艱難的時期,但是我們一起走過來了。我真正開心的是,即時我們當時情況險峻,但是車隊更為團結一心,可能是從未有過的情形。危機讓大家團結在一起,我很高興,當然也是因為事情順利發展,現在我們盡所能的讓一切順利進行。

Q: Had you ever guessed in your wildest dreams that a Formula One team would one day bear your name? 
RB:
 No, that was never my ambition, quite frankly, and it really came about as a necessity because we’ve tried to come up with different names for the team but none of them made much sense. And it was Caroline, our legal secretary, who said ‘why don’t we take your name? You are established. It will have a certain standing in Formula One’ - and we didn’t have a better idea! That’s how we arrived! 

Q:你是否曾經夢想過有一天你的名字冠在一支F1車隊上?

Ross Brawn: 沒有,坦白說這從來不是我的目標,是因為必要性的考量,我們試著想其他名字,但是都不夠突出。之後我們的法律主管Caroline ,她說"我們何不用你的名字,你在這圈子已經成名了,這個名號在F1夠響亮了",而我們沒有其他更好的主意! 就是這麼來的。

Q: If Jenson goes on winning with Rubens in tow both championship titles could be decided by the time of the summer break. Is that your aim? 
RB:
 It would be fantastic, but I don’t think that will happen. Formula One is very competitive and very tough - and we are not thinking about the championships. We are attacking every single race as it comes - and in attacking every race if we do well the championships will start to evolve. But you can’t set out your plan to win the championship by a certain date. Whether it happens or not fate takes a bit of a hand. But sure there is no reason why we shouldn’t be competitive for the rest of the year. And we don’t talk about it - it means bad luck. 

Q:如果Jenson 和Rubens 繼續贏得比賽,讓兩個世界冠軍頭銜在夏季休兵前就決定了,這個會是你的目標嗎?

RB :如果是真的,那真是太美妙了,但是我不認為這會實現。F1比賽是很競爭和艱難的,而且我們還沒想到奪取冠軍,我們努力在每一場比賽,如果我們每場表現良好,那麼冠軍自然會慢慢入手,你沒辦法準確定出一個何時拿到冠軍的計畫。是否能得到冠軍都有一點命中注定的成分,但是在沉潛了一年後,我們沒有理由表現不好。而且我們不去討論去年的事,那些都是時運不濟的時候。

Q: For the first time in his career Jenson can consistently show his true colours. Have you always known that potential was under the surface? 
RB:
 I always rated Jenson as an excellent driver, as a top class driver, but I have never worked with him and last year we did not have the equipment, so I still wasn’t really able to judge that final strength that a very successful racing driver has. The people in the team told me that he had it. People in the team said you haven’t seen Jenson at his best - because the equipment we had in 2008 was not very good - so be patient. And if you remember we agreed to keep Jenson in the summer of 2008 and a lot of that was based on the expectations that he would do well with the right equipment. And he’s doing a fantastic job! I couldn’t ask for anything more in terms of his performance and the guys who said be patient, wait and see, were absolutely right because what he is doing is exceptional. 

Q: 這是Jenson 生涯中首次可以完全展現他真正實力的時候,你之前是否就已經了解他以前無法發揮的潛力?

RB: 我一直都把Jenson 歸類在優秀車手那邊,是頂尖車手中的一位,但是我之前從未與他共事而且去年我們沒有好車,所以我一直沒有辦法衡量他是否有成功車手的實力,車隊裡的人告訴我他是有實力的,他們說我沒有看過Jenson 最好的狀態,因為08年的車並不是很好,所以要我有耐心。如果你還記得的話,我們在08年的夏天留下了他,因為我們期望他在有一輛好車後可以好好發揮,而他不可思議的辦到了! 對他的實力我沒有什麼好再要求的,而告訴我要有耐心的傢伙真是一點也沒錯,他現在幹的很優秀。

Q: You were criticized for keeping Rubens and not signing Bruno Senna, but the results prove you right… 
RB:
 Bruno was a very exciting prospect and I like him a lot. He has a good attitude and approach. The difficulty was that the team couldn’t take any risks, unfortunately. We have a very low budget for this year, we can’t afford to have too many parts damaged and we have no testing due to the regulations. Bruno unfortunately was a too high risk for the team in that situation. And I know Rubens very well. He is a great driver but he is very good for the team as well. He’s a very important part of the team. So regrettably for Bruno we made the decision to stay with Rubens and I am a hundred percent sure that was the right decision. But I think that Bruno has something to offer to teams in the future. I don’t know if here or at another team, but I do see him in Formula One. 

Q: 對於沒有簽下 Bruno Senna 而留下Rubens 這件事,你備受批評。但是現在證明你的決定是對的...

RB :Bruno 是個備受期待的新人,我也很喜歡他,他的態度很好。不幸的,難處就是車隊沒有冒險的空間,我們今年的預算非常低,我門沒有辦法承受太多的部件損失,因為規章我們也沒有測試,在這樣的情況下,用Bruno對車隊來說太冒險了,而我也很了解 Rubens ,他是個好車手,對車隊也很有幫助,他是車隊很重要的一份子。很遺憾的,我們決定要留下Rubens,而我可以百分之百的確定這是一個正確的決定,但是我想在以後Bruno還是會對車隊有貢獻,我不知道是為哪支車隊,但是我確定會在F1場上看見他。 

Q: The success of Brawn GP has caused its fair share of controversies. In fact at times there has been quite some hostility towards the team. How did you live through that? 
RB:
 I’ve been in Formula One for a very long time. The approach I like to take is that what happens out on the race track and what happens in competition is different to what should happen between team owners and team principals. Some of my colleagues don’t seem to be able to make that separation because for me we should go out on the race track and we should try and beat each other with every bit of strength that we can - but when that is finished we should sit down and have a beer together and laugh about what happened. But you need to separate those things. You fight on the track but then you sit down and try to improve Formula One, to improve the show, to improve so many things. I find it very frustrating that some teams find that a difficult concept. They love you on the track when you’re not competition, but as soon as you become competition they don’t love you anymore, but that affects your relationship - and it shouldn’t do. But I gave up worrying about it - I gave it up many years ago. 

Q: Brawn GP的成功已經產生了一些對於利益公平分享的爭論,事實上現在有人已經隊車隊有敵意了,你要如何面對?

RB :我在F1圈裡已經很久了。我的立場是場上的恩怨和賽會裡所發生的問題,應該要和車隊所有者和主管之間的關係分開。但是我的一些對手們不這麼想,他們不把公事和私事恩怨分開。對我來說,一到場上,我們就要用盡全力去打敗對手,但是平常時候大家可以坐下來喝杯啤酒並且一起開心聊聊天,但是你得要公私分明。大家在場上廝殺,但是當一起坐下來,討論要改進F1賽事、更有趣味性、改進很多其他事的時候,我覺得很挫折,有些車隊的觀念不一樣,當你在場上實力不如他們時,他們態度很友善,但是當你對他們有威脅性時,他們態度就改變了,這是虛假的友誼,這不應該發生。但是我從很久以前就已經放棄去煩惱這些事了。

Q: Will Brawn GP submit their entry for 2010 within the period stipulated by the FIA?
RB:
 There are a lot of discussions going on at the moment. We want to find the best solution. I don’t want to comment on that particular point yet, because of the discussions going on. My dream - as we talked about dreams - is that we find a solution so that all the teams in Formula One can go forward - with some new teams joining - and we control the costs of Formula One and make a team like Brawn GP viable in the long run. We have to get costs down as low as possible to make that viable, and we have to find solutions so that it is still attractive for the big teams. 

Q: Brawn GP 是否會在FIA規定的期限前提出2010年的參賽申請?

RB :在這個時候還有很多事需要討論,我們希望找到最好的解決方法,因為還在討論中,我不想在這個敏感時刻多作評論。我們之前提過的夢想,就是可以找到讓現在所有車隊可以繼續參賽,另外也有一些新車隊加入,而且我們可以控制F1的花費,讓如Brawn GP一樣的新車隊可以長遠經營下去。我們必須
降低花費讓這些是可以達成,而且還能找到方法可以吸引大車隊繼續參賽。
Q: What is your stance on the FIA budget cap proposal? Brawn GP is already a team in the process of slimming down…
RB:
 We as a team always supported the idea of the budget cap, but what we don’t want is a budget cap that forces other teams to leave Formula One. Is there another solution to the budget cap that can achieve the same objectives and be acceptable to teams like Ferrari, Toyota and so on? If we can find such a solution then we get the best of both, so we are not fixed on the budget cap being the only solution. We proposed a budget cap already last year but having a budget cap that forces other teams to rethink their commitment to Formula One would be a great shame. I hope we can avoid that.

Q: Brawn 已經是一支很精簡的車隊了,你對於FIA的預算上限目標有何看法?

RB: 從車隊立場,我們支持預算上限的想法,但是我們不希望看到因此讓其他車隊出走。是否有其他方法可以達到相同目的而又能夠讓如:法拉利、豐田等車隊接受呢?如果有那麼這將是對大家最好的,所以我們不認為預算上限是唯一的方法。我們去年提出預算上限想法,但是如果因為這樣讓其他車隊考慮是否要退出F1,這會是很大的損失,我們希望可以避免這樣的情況。

2009年5月20日 星期三

Ubukata reviews Grand Prix de France in depth

The fourth race of the 2009 MotoGP World Championship was a complicated affair, with success for the riders coming down to how they handled the wet-drying conditions and when to swap from wet tyres to slicks.

2009年 MotoGP的第四場比賽情況很艱難,成功的車手是由於能夠掌握賽道乾溼各半的情況,還有抓到進站煥光頭胎的時機。

With no intermediate rubber provided by single tyre suppliers Bridgestone this year it was crucial that their wet and slick tyres stood up to the job in the wet patches and dry lines which the riders encountered.

今年的單一輪胎供應商普利司通沒有提供中性胎,車手必須使用雨胎和光頭胎來應付賽道上部分的濕地和乾的車線。

Given that only World Champion Valentino Rossi and rookie Mika Kallio suffered crashes in those difficult conditions - Rossi having perhaps changed onto slicks too early and Kallio clashing with Nicky Hayden and then hitting a wet patch unexpectedly - the Bridgestone tyres appear to have performed well again.

考慮到在這樣的情況下,只有世界冠軍Rossi 和Mika Kallio 發生事故 - Rossi 可能是太早換光頭胎了,而Kallio 在與Hayden 的拼鬥中無預警的騎到溼的線上 - 這次普利司通輪胎可以說又是表現優異。

Looking back over round four Tohru Ubukata, Bridgestone’s Motorcycle Race Tyre Development Manager answers the key questions…

回顧這個第四場比賽,我們訪問到Tohru Ubukata -普利司通的摩托車賽事用胎研發主管,他回答的幾個關鍵問題...

Bridgestone expected both dry and wet running in Le Mans, but how were these conditions prepared for?
“We knew from past experience that the weather in Le Mans is unpredictable, but also that it is usually cool, especially when it rains. Because of this we brought the soft and medium compound slicks and the soft wets, just like we used in Motegi where the riders gained experience of wet running on these tyres. We also saw some big temperature differences during the sessions this weekend, but I am happy that with one tyre we have been able to cover the whole range.”

普利司通預期在Le Mans 會是半乾溼的情況,你們會如何準備應付這樣的情況?

"從以往的經驗,我們知道這時在 Le Mans 的天氣都是很難預測的,通常也很冷,特別是下雨的時候。因為這樣我們準備了軟性和中性配方的胎,和從Motegi比賽後車手回饋雨戰資料後再改進的軟性雨胎。這週末的不同時段賽道上的溫度差異也很大,但是我很高興我們可以用一種輪胎應付全部的情況"。

“For example, the track temperature during Friday’s free practice was 20 degrees Celsius, but by the end of Saturday’s qualifying session it was 30 degrees, yet riders still could use the same compound with no problems. This is a big temperature window for just one compound of tyre so I am happy with this.”

"例如在週五的自由練習時間裡,賽道溫度是攝氏20度,但是在週六的排位賽結束時,賽道溫度是30度,不過車手還是可以使用相同的輪胎配方。對單一配方輪胎來說是很大的工作溫度範圍,對此我感到很高興"。

What are your thoughts after the first wet start to a race this season?
“I can say that I am very happy with the performance and durability of the Bridgestone wet tyres after this weekend. The conditions were not perfect, neither completely wet nor completely dry. At the start of the MotoGP race, the rain had stopped and although the track was wet, it was drying quickly. We saw that the wet tyre got faster and faster with each lap, even though the track was drying. Normally, you might expect a drying track to be slower for wets, but ours performed well with good consistency and durability, and actually got faster right up until the point that the track was dry enough for slick tyres to be quicker on lap nine.”

對這季首次在濕地上開跑你們有什麼感想?

"這個週末對於普利司通雨胎的品質和耐久性我非常滿意,情況不是很完美,賽道沒有很濕也不完全乾,在GP開跑後雨已經停了,而賽道也很快就乾了。即使賽道正在變乾,我們還是看到使用雨胎的賽車速度一圈比一圈還快。正常來說,你會預期使用雨胎的車在乾地上會變慢,但是我們表現出一樣的品質和耐久性,並且實際上一直維持到最後九圈,那時賽道已經乾到可以讓光頭胎發揮的程度了"。

“We used the same soft compound Bridgestone wet tyre both in Motegi, where the track was very wet and there was a lot of standing water, and in Le Mans where it started damp and dried, so this shows that the same tyre performs well across all types of wet conditions.”

"我們在Motegi 使用相同配方的雨胎,那時賽道更濕並且有很多積水,而在Le Mans 情況是潮濕轉成乾燥,這麼一來表示同樣的輪胎可以應付所有的溼地狀況"。

The conditions for the race were damp but drying. How did the wet tyres and the slick tyres cope?
“We saw this weekend that the wet and slick Bridgestone operating windows overlap, meaning that riders can use the wet tyre with good performance until the track is dry enough to comfortably use the slick tyre. For example, Jorge Lorenzo stayed on wet tyres until lap 12, whereas Marco Melandri switched to slicks on lap six and Dani Pedrosa even earlier on lap five, yet their lap times between these stops were comparable. This shows clearly that there is sufficient cross-over between the Bridgestone wets and slicks.”

賽道的情況是由潮濕慢慢的乾燥,乾胎和雨胎要如何應付這樣的情況?

"在這週末,我們看到場上同時有用雨胎和光頭胎的賽車,這表示車手可以用雨胎跑出理想速度直到賽道已經乾到可以讓光頭胎發揮的程度。例如 Lorenzo 用雨胎跑到了12圈,反之 Melandri 在第六圈換光頭胎,Pedrosa 甚至更早在第五圈就換胎,即使換過胎加上進站的時間也跟Lorenzo相差不多。這樣清楚表示普利司通的雨胎和光頭胎充分的涵蓋了大部分的情況"。

2009年5月19日 星期二

Vettel and Buemi wow 130,000 in Hungary

Red Bull’s Sebastian Vettel and Toro Rosso’s Sebastien Buemi proved to be a big draw in Hungary on Sunday, with over 130,000 spectators lining the banks of the Tisza River in the town of Szeged to catch a glimpse of the duo taking part in a demonstration run organised by the Austrian energy drink company.

紅牛車手 Sebastian Vettel 和紅牛二軍車手 Sebastien Buemi 週日在匈牙利做了場表演,在Szeged 中心的 Tisza 河兩岸排滿了超過13萬人,為了能夠一瞥這家奧地利運動飲料公司的表演秀。

While Vettel drove a Formula One car at the Hungarian event, 2009 debutant Buemi took charge of a NASCAR racer. The duo were joined by Austrian Raimund Baumschlager, who showcased his skills in his rally car. Meanwhile, local Red Bull Air Race legend, Peter Besenyei, took to the skies to warm up the crowd.

Vettel 駕駛F1賽車,09年的新人Buemi 駕駛 NASCAR 賽車,再加入一位奧地利車手Raimund Baumschlager 駕駛拉力賽車上場表演,同時當地的紅牛傳奇的飛行賽選手Peter Besenyei 在天空的表演讓現場沸騰了起來。

After their time in Hungary, Vettel and Buemi journeyed together to Vienna to take part in the live Austrian sports show Sport Am Sonntag. The next Red Bull demonstration event will take place later this year in Peru, when former driver David Coulthard will showcase an RB4 on the streets of Lima.

他們在匈牙利的時間裡,Vettel 和 Buemi 一起前往了Vienna 參加了奧地利的現場運動節目Sport Am Sonntag。今年的下一場的紅牛表演秀會在秘魯登場,退休的紅牛車手 DC 會在首都利馬駕駛RB4豋場。

2009年5月18日 星期一

Litespeed F3 team working with Gascoyne on F1 entry

British Formula Three team Litespeed have announced plans to lodge an entry for the 2010 FIA Formula One World Championship under the recently-announced budget cap rules. Litespeed have engaged the services of MGI Ltd, headed by former Toyota and Force India technical director Mike Gascoyne.

在目前的預算上限的規則下,英國F3車隊Litespeed 宣佈將計劃參加2010年的F1錦標賽。車隊將由前Toyota和Force India技術總監Mike Gascoyne 領導。

“Potentially, there will never be a better time to enter the F1 arena,” said Litespeed team principal Nino Judge. “The FIA has so far not only been bold in introducing the budget cap, but has evidently thought out the long-term prospects of this globally captivating sport. There is space and a need in the arena for independent teams and the technical leeway given to the budget-capped teams allows for a competitive performance within the financial parameters.”

"可能性來說,沒有比現在進入F1更好的時機",Litespeed 車隊擁有人 Nino Judge 表示。"FIA 不僅引進了預算上限的規則,明顯的還思考了這個全球性令人醉心的運動長遠計畫。這讓獨立車隊在廠上有生存的空間,技術的放寬讓有預算上限的車隊可以在資金考量下還有足夠的競爭力"。

Commenting on Gascoyne’s involvement, Judge added: “We are delighted that MGI is on board with us - their expertise, experience and understanding of potential pitfalls are invaluable to any team to which they put their name and professionalism. MGI will be working to Litespeed’s brief and will act as technical consultants to the team.”

Jodge在Gascoyne的介紹後再補充說,"我們很高興有MGI的加入,他們的專業、經驗和熟悉可能發生的錯誤,對於有他們專業方面幫助的任何一個車隊都是無法估計的。MGI之後會作為車隊的技術顧問"。

Both Judge and Litespeed colleague Steve Kenchington have previous Formula One experience. Judge worked in aerodynamics and structure testing for Lotus from 1989-91, whilst Kenchington was responsible for control systems at Lotus Engineering for 21 years and was one of the originators of their active suspension system.

Judge 和他的合夥人Steve Kenchington 之前都有參與F1的經驗,Judge 在1989 - 91年為Lotus 車隊做空氣力學和結構測試,當時Kenchington 在Lotus 工程部工作了21年,他是負責控制系統,並且是主動式避震系統的創始人之一。

With 13 slots available, entries for the 2010 championship must be lodged by May 29. Confirmation of the successful teams will be announced by the FIA on June 12, by which time Litespeed say they will have a fully schemed F1 chassis.

明年有13個參賽名額,參賽申請需要在五月29號前提出。FIA將在六月12號公佈名單,Litespeed 車隊說那時他們將會有一個完整的F1底盤設計圖。

2009年5月14日 星期四

Ask the Expert - Williams’ Nico Rosberg

What are the highest mountains in Germany and Finland? What did Frank Williams sell before he focused his attentions on motorsport? Which other famous sportsman was born in the German city of Wiesbaden? And what is the typical cruising speed and altitude for a long-haul commercial jet? These are just some of the questions we thought Williams’ Nico Rosberg would take in his stride after he agreed to be the latest participant in our personal trivia test, ‘Ask the Expert’...

德國和芬蘭最高的山是哪座?在 Frank Williams 投入賽車運動前,他是賣什麼的? 有哪位知名運動選手也是德國的 Wiesbaden人?長途商業噴射機的省油飛行速度和飛行高度是多少? 以上是我們對威廉斯車手 Nico Rosberg 的部份提問,他應允成為我們"訪問專家"的最新來賓。 

Q: Last year, your team boss Frank Williams celebrated his 600th Grand Prix, but in what year was his first F1 entry, long before the formation of the current Williams team?
Nico Rosberg: 
The year was 1969! The race? I will have to guess… Zandvoort? 
Correct - it was in 1969, not at Zandvoort, but at the Spanish Grand Prix at Montjuic Park. Williams entered a Brabham BT26 for his friend Piers Courage.

Q: 去年你們車隊老闆Frank Williams 慶祝他的第600場GP,請問他哪一年開始參予F1,時間遠於他成立了現今的威廉斯車隊。

Nico Rosberg :在1969年,哪一場嗎? 我要猜一下了...Zandvoort 嗎?

正確- 就在1969年,但不是在Zandvoort,是在 Montjuic Park 舉辦的西班牙站,Williams 推出Brabham BT26 賽車,由他朋友Piers Courage 駕駛。

Q: You won the GP2 championship back in 2005, while your ART team mate Alexandre Premat finished in fourth. Last season, however, Premat won his own championship - in what series?
NR: 
Holy Moses! Obviously he didn’t win in DTM. Must have been the Le Mans Series.
Correct - with Audi.

Q: 你在05年贏得GP2冠軍,當時你的ART車隊隊友 Alexandre Premat 得到年度第四。無論如何, Alexandre Premat 已經贏得了一個總冠軍,請問是在哪個賽事?

NR :明顯的,他沒有贏得DTM冠軍。那就是利曼系列賽了。

正確- 並且駕駛Audi賽車

Q: At what race did your father Keke score his first Formula one victory with Williams?
NR: 
That was in Dijon in 1982. It was the Swiss GP!
Correct

Q: 在哪一場比賽,你的父親Keke Rosberg 替威廉斯車隊贏得第一場冠軍?

NR: 那是在1982年在Dijon舉辦的瑞士站。

正確

Q: How many races, drivers’ titles and constructors’ titles have Williams won?
NR: 
I think they’ve won 11 constructor’s titles and nine driver’s titles. Races? I would put that down to 90.
Zero out of three - they have won 113 races, seven drivers’ championships and nine constructors’ championships.

Q: 威廉斯車隊贏得幾個車手和製造商冠軍頭銜?

NR: 我想是11個製造商冠軍、九個車手冠軍。單站冠軍?我想是90場吧。

三個都答錯- 他們贏了113個分站冠軍、七個車手冠軍、九個製造商冠軍。

Q: You were born in Wiesbaden, but can you name another famous sportsman to have been born in the German city?
NR: 
In Wiesbaden? I didn’t know there was one. No idea.
Incorrect - tennis star John McEnroe was born on a U.S. military base at Wiesbaden.

Q: 你是在Wiesbaden 出生,但是你知道還有哪位知名運動選手也是那那出生的嗎?

NR: 在 Wiesband ? 我不清楚還有誰,沒概念。

錯誤- 網球明星John McEnroe 在Wiesaband 的美國陸軍基地出生。

Q: What was your father Keke’s best performance for McLaren?
NR: 
Second in Monaco in 1986.
Correct

Q: 你父親Keke Rosberg 在麥拉倫最好的表現是哪場?

NR: 1986年的摩納哥,得到第二名。

正確

Q: You have dual German and Finnish nationality. What is the Finnish national anthem called?
NR: 
Ah, I have no idea.
Incorrect - it is called ‘Our Land’ or in Finnish, ‘Maamme’.

Q: 你有德國和芬蘭雙國籍。請問芬蘭國歌叫什麼?

NR: 噢,我沒有概念。

錯誤- 芬蘭國歌叫"Our Land",在芬蘭話稱為"Maamme"。

Q: During his motorsport career, your team mate Kazuki Nakajima has won one single-seater championship. In which series?
NR: 
Japanese Formula Three?
Incorrect, but close - it was the Formula Toyota series in Japan in 2003.

Q: 你的隊友中島,他目前的賽車生涯中贏過一次單座賽車冠軍,請問是哪個系列賽?

NR: 日本F3 嗎?

錯誤- 但是很接近,是2003年日本的Toyota 方程式。

Q: When you made your F1 debut at the 2006 Bahrain Grand Prix, you became the youngest ever driver to score a fastest lap, aged 20. Who held that record before you?
NR: 
Fernando Alonso.
Correct - Alonso scored his first aged 21 at the 2003 Canadian Grand Prix.

Q: 當你06年在巴林站初次上場,你成為最年輕拿下最快單圈的車手,當時是20歲,請問在你之前的紀錄保持者是誰?

NR: Fernando Alonso 。

正確- Alonso 在03年的加拿大戰拿下最快單圈,當時他21歲。

Q: You’re a fan of chess but how many rows and columns are there on a chess board?
NR: 
Eight rows, eight columns. 
Correct

Q: 你是西洋棋的玩家,請問在棋盤上有幾行幾列?

NR: 八行八列。

正確

Q: When did Williams last take a victory and which driver scored it?
NR: 
JPM in Brazil in 2004.
Correct - it was indeed Juan Pablo Montoya.

Q: 威廉斯車隊最近的一場分站冠軍是幾時、哪位車手拿到的?

NR: JPM在04年的巴西站拿下的。

正確- 是由前威廉斯車手JPM得到的。

Q: You list climbing among your interests. Can you name the highest mountains in your ‘home’ countries of Germany and Finland?
NR: 
Wow, what a question! In Germany must be somewhere down in the Alps. Zugspitze! Correct? I’m really impressed by myself! Finland I have no clue whatsoever.
Half marks - Zugspitze in Germany, Halti (or Haltiatunturi) in Finland.

Q: 你的興趣欄裡有登山,你可以說出德國和芬蘭最高的山叫什麼名字?

NR: 噢,這是個好問題! 德國最高的山一定在阿爾卑斯山脈裡,Zugspitze 山! 沒錯吧? 我自己印象很深刻! 芬蘭的話,我就不清楚了。

對一半- 德國最高是Zugspitze,芬蘭是Halti (或稱 Haltiatunturi)

Q: With which team did Williams’ technical director Sam Michael make his Formula One debut?
NR: 
Not Jordan. Could it have been Lotus? 
Good guess - correct

Q: 威廉斯技術主管 Sam Michael 首次參加F1是在哪支車隊?

NR: 不是 Jordan ,那是Lotus 嗎?

猜的好 - 正確

Q: Your best showing in the prestigious F3 Masters event was a sixth place in 2004. Which current F1 drivers finished immediately behind you in that race in seventh and eighth places?
NR: 
Hamilton finished seventh. One more? Was Kubica eighth?
Half marks - Lewis Hamilton seventh, Nelson Piquet was eighth.

Q: 你在有名的2004年F3高手賽得到第六名。哪兩位現役F1車手再你之後衝線得到第七和第八名?

NR: Hamilton 得到第七。還有一位? 是Kubica 嗎?

答對一半 - Hamilton 得第七,Nelson Piquet 得第八。

Q: Can you name two eminent Formula One engineers who have worked under Patrick Head before going on to make a name for themselves?
NR: 
Adrian Newey and Ross Brawn.
Correct - Neil Oatley, Frank Dernie and Egbahl Hamidy were three others.

Q: 你能說出兩位著名F1工程師,在他們成名前曾在Partick Head 底下做事。

NR: Adrian Newey 和 Ross Brawn。

正確 -  Neil Oatley, Frank Dernie 和 Egbahl Hamidy 這三位也是。

Q: Before deciding on a career in motorsport, you were set to study aeronautics at university. You now spend an awful lot of time on planes. Can you tell us the typical cruising speed and altitude for a long-haul commercial jet?
NR: 
Speed: 900km/h, Altitude: 35,000 feet. Correct? Yes? So I absolutely got it spot on? Wow!
Correct - ‘wow’ indeed.

Q: 在決定投入賽車運動前,你在大學修的是航空學。你現在花很多時間在飛機上,你能否說出商業長途噴射機的省油飛行速度和飛行高度?

NR: 速度是900 Km/h,高度是三萬五千呎,正確嗎??是嗎? 所以我真的沒錯囉? 哇!

正確 - "哇" 沒錯!

Q: Frank Williams’ first job after leaving school involved selling what?
NR: 
Selling car parts? No… I read his biography but I didn’t read that.
Incorrect - he was a trainee sales representative for the Campbell’s soup company.

Q: Frank Williams 在離開學校後的第一份工作是賣什麼有關的東西?

NR: 賣車子零件? 不是...我讀過他的自傳但是我沒讀到那個。

錯誤 - 他是康寶濃湯公司的見習銷售員。

Q: Williams’ base is located near the Oxfordshire town of Wantage. What stands in the centre of the town’s market square?
NR: 
A statue. I have no idea who it is.
Half marks - it’s a statue of King Alfred the Great, who was born in Wantage in 849.

Q: 威廉斯車隊的基地位於 Wantage 的 Oxfordshire 鎮附近,請問在市中心廣場有什麼?

NR: 有一座雕像,但是我不知道那是誰。

答對一半 - 那是Alfred the Great 國王的雕像,他在849年出生於Wantage。

Q: You list backgammon among your interests. Can you tell us what a doubling cube is and what numbers would be found on it?
NR: 
2,4,8,16,32,64. I am supposed to be the best player in the paddock.
Correct - a six-sided die marked with the aforementioned numbers.

Q:你的興趣裡有列到西洋雙陸旗遊戲,你可以告訴我們雙倍方塊是什麼?還有上面有哪些數字?

NR: 上面有 2、4、8、16、32、64。我可是棋桌上最棒的玩家。

正確- 一個六面骰子各面有上述的那些數字。

Q: Returning to F3, at the 2004 Macau Grand Prix, you and Lewis Hamilton both crashed out on lap two while battling for the lead. Which current F1 driver went on to score a podium in that race?
NR: 
Kubica!
Correct - he finished second.

Q: 再回到F3,2004年的馬告站,你和Hamilton 在第二圈時爭奪領先位置而一起撞出去,哪位現役F1車手在那場比賽站上頒獎台?

NR: Kubica !

正確 - 他得到第二名。

Final score: 18.5 points from a possible 28
Ask the Expert rating: 66%

得分:28分中拿到18.5

Current leader board: 
1. 
Robert Kubica - 70%
2. 
Jenson Button - 69%
3. Nico Rosberg - 66%
4= 
Sebastian Vettel- 64%
4= 
Rubens Barrichello - 64%
6. 
Nick Heidfeld - 57%