2009年8月24日 星期一
綠光畢業前一周
Barrichello returns Brawn to winning ways in Spain
Rubens Barrichello已經説他會替Brawn GP拿到勝利說了一整年,他終於在瓦倫西亞實現諾言,一切盡在掌握中的衝線,領先McLaren車隊的Lewis Hamilton兩秒奪冠。
The world champion led at the start as expected, from McLaren team mate Heikki Kovalainen, both using their KERS to keep Barrichello in third place. Behind them, Kimi Raikkonen thrust up to fourth, also using the Ferrari's KERS button. Red Bull’s Sebastian Vettel went with them after seeing off Brawn GP’s Jenson Button, whose race soon collapsed with tyre graining issues which sent him backwards early on.
現役世界冠軍Lewis Hamilton的起跑跟預期中的一樣不錯,在隊友Heikki Kovalainen掩護下,兩台車皆使用KERS,讓Barrichello維持在第三位。在他們之後的是一樣用上KERS,衝到第四的Kimi Raikkonen。Red Bull車隊的Sebastian Vettel跑在第六,Jenson Button則遇到輪胎粒化的問題而速度大減。
Hamilton led until his first pit stop on Lap 16, leaving Kovalainen to take over on the 17th, when he too stopped. Thereafter Barrichello ran another three laps before refuelling. That put his Brawn ahead of Kovalainen for the middle stint. Behind them, Raikkonen had no trouble keeping fourth ahead of Williams’ Nico Rosberg and Renault’s Fernando Alonso, leaving Mark Webber to fight with Button.
Hamilton一直領先到第16圈進站,由Kovalainen在第17圈進站前繼續領先,Barrichello又多跑了3圈才進站加油,如此在中段後Brawn GP便跑在Kovalainen之前。Raikkonen則一直順利守在第四位,跑在Williams車隊的Nico Rosberg和Renault車隊的Fernando Alonso之前,Mark Webber則在後面和Button纏鬥。
Hamilton had a lead of 3.6s over Barrichello by Lap 36, but when he pitted again a lap later McLaren did not have his front tyres ready after a late request to him to do one more lap came just as he was about to enter the pits. That delay proved costly - though the team insisted it didn't cost them the win - and when Barrichello pitted from the lead on Lap 40 he was able to resume ahead of Hamilton.
在第36圈時,Hamilton還領先Barrichello有3.6秒,車隊在他進站時才指示他要再多跑一圈,所以當Hamilton再次進站時,車隊人員還沒準備好他的前輪,經過這樣的延遲就要付出代價,即使車隊認為這不是他們沒有取勝的原因,之後在第40圈時,Barrichello在領先狀況進站後出站還是繼續領先Hamilton。
The Briton kept the pressure on Barrichello all the way, but could not close the gap by more than a couple of tenths each lap until the Brazilian backed off right at the end, and it came down from 3.9s to 2.3s. Raikkonen jumped Kovalainen on the second stop, and the ‘other’ Finn had his hands full holding off an aggressive Rosberg in the final laps.
之後Hamilton繼續向Barrichello施壓,但是每圈消掉0.1秒還是不能拉近差距,到Barrichello衝過終點時,差距從3.9秒縮短到2.3秒。Raikkonen則在第二次進站超越了Kovalainen,Kovalainen 則在最後一圈全力守住了來勢洶洶的Rosberg。
Webber also lost out on the second stop, crucially dropping behind both Button and BMW Sauber’s Robert Kubica. Thus seventh place behind Alonso was enough for Button to increase his championship lead by two points to 72. He was the fastest man on the track for a long time in the closing laps on Bridgestone’s super-soft tyres, until they went off and he had to abandon his pursuit of the Renault. Kubica hung on ahead of Webber to score the final point.
Webber也在第二次進站失去位置,落在Button和BMW Sauber車隊的Robert Kubica之後。Button排在Alonso後面拿到第七名取得兩分積分,使他的積分累積到了72分。他使用普利司通的超軟胎在比賽尾聲做出了最快圈速,並且直到比賽結束前才放棄追擊前方的雷諾賽車。Kubica則在Webber前方拿下最後的一分。
2009年8月20日 星期四
McLaren: we want to keep Kovalainen, but he’ll have to improve
For a driver without a confirmed seat for next season, it must be a worrying time. And while team boss Martin Whitmarsh is full of praise for the Finn, he also revealed that he will be looking for an improvement in his driver’s results over the coming Grands Prix, if the 27 year-old is to keep his race drive.
According to Whitmarsh, one of Kovalainen’s strengths is his qualifying ability. And he wants his driver to concentrate on maintaining his Saturday pace, which has seen him clinch two consecutive sixth-place grid slots over the last two races,
據Whitmarsh所說,Kovalainen的優勢是他在排位賽的表現,Kovalainen在最近兩次比賽排位皆在第七排,而他也希望Kovalainen能專注維持週六時的表現,才能提升在正賽中的表現而拿到關鍵的分數。
"他的排位表現很好,也做出一些很好的成績,而他必須在這場比賽拿到好的排位並贏得比賽",Whitmarsh補充說。"這就是他要專注的事,而我為此也與他溝通過,在週日下午他開始思考如何應付Spa賽道,這就是我們要他專注的事"。
一些德國車手,包括BMW車隊的Nick Heidfeld、威廉斯車隊的Nico Rosberg 和 Force India的 Adrian Sutil,都有消息說將取代Kovalainen明年在麥拉倫車隊的位置,Whitmarsh則馬上對這些謠言做出否定,聲明他們並沒有與任何車手有作協商的動作。
“I can confirm that contrary to some of the speculation we are not in discussions with any drivers outside this team at the moment,” he concluded. “In terms of nationality, some nationalities from a marketing perspective are obviously more convenient. But I think McLaren continues to have the strategy and policy that we will get the two best drivers that we can in our cars every season, and that is what we will continue to do.”
2009年8月19日 星期三
Capirossi drops hint on 2010 continuation
With the news of Álvaro Bautista’s signing by Rizla Suzuki team for 2010 confirmed on Sunday the next big question surrounding the team is, ‘who will he be riding with?’
在週日宣佈Álvaro Bautista將在2010年加入Suzuki廠隊後,下一個圍繞著車隊的問題是,'誰會是他的隊友'。
Current riders Loris Capirossi and Chris Vermeulen both see their Suzuki contracts run out at the end of this season and the team is yet to make any announcement about who will partner new boy Bautista in the box next season.
目前的兩位車手Loris Capirossi 和 Chris Vermeulen的合約都到今年為止,而車隊也還沒預告誰會在下一季和Bautista成為隊友。
However, Capirossi gave a big hint of how things could work out when he said on Monday, “I think the team have made a great choice to pick Álvaro because he is a very strong rider and I believe he will be very comfortable in the team. Everyone here is very relaxed and I am happy to be able to work with him.”
無論如何,Capirossi在週一的訪問中,對這件事做了一些暗示,"我認為車隊選擇了Álvaro是個很棒的決定,他是個有實力的車手,我想他會和車隊相處愉快,車隊的大家都很享受,我也很高興可以和他一起共事"。
An official announcement on the situation is expected in the coming weeks, but for the time being Capirossi’s job is to improve the competitiveness of the Suzuki race package - and he did a good job on Sunday and Monday in the Czech Republic.
官方聲明預期將會在下週宣布,現在對Capirossi最重要的做就是繼續增進Suzuki賽車的競爭力,他在捷克站週日和週一的表現都很不錯。
With a new chassis and a new engine incorporated into the GSV-R this weekend Capirossi produced a solid fifth place in the Brno race and then ended up fourth on the test timesheet. He commented, “We were quite satisfied with how things went in the test. We rode all through the morning, trying settings and working on the new chassis, which seems to be better. In the afternoon we also did a few laps in the rain to try a few more things and that also went quite well.”
GSV-R賽車在上週末換上新車架和新引擎,Capirossi在捷克站拿下第五,在測試成績排在第四。他評論說,"我們對於測試時,事情的發展感到放心,我們一整個早上都在測試,試試新車架的設定,現在看來成績不錯。在下午我們也在濕地跑了幾圈測試一些情況,同樣的結果也很好"。
2009年8月18日 星期二
Romain Grosjean to race for Renault
雷諾車隊宣佈隊上的第三車手Romain Grosjean會在這週末的歐洲站出賽,並且跑完這個2009年賽季。Nelson Piquet在這個月稍早透露他已經被車隊除名後,Romain Grosjean將取代Nelson Piquet的位置,成為Fernando Alonso的新隊友,
"I am very proud that Renault have given me the chance to become a race driver,” said Grosjean. “I'm looking forward to driving the R29 and helping the team get the best results possible. It's also an honour to be Fernando's team mate and to make my Formula One debut alongside a double world champion is especially motivating."
"對於雷諾車隊給我機會上場比賽,我感覺很自豪",Grosjean表示。"我很期待駕駛R29,並且幫助車隊盡可能取得最好的成績,能成為Fernando的隊友是很大的榮譽,並且在首次上場就能和兩屆世界冠軍並肩比賽給我很大的激勵"。
The 23 year-old Frenchman joined Renault’s driver development programme in 2006, after winning the French Formula Renault title. In 2007 he was Formula Three Euro Series champion and in 2008 he won the GP2 Asia Series. This season, Grosjean has been racing in GP2 and had scored two victories before being called on to make his Formula One debut.
這位23歲的法國車手贏得了法國雷諾方程式冠軍後,在2006年參加雷諾的車手培育計畫。2007年他拿到歐洲F3冠軍,2008年拿到亞洲GP2冠軍,這一季在他被叫上F1前,他已經拿下兩場GP2勝利了。
Piquet, who began his competitive Formula One career with Renault in 2008, had endured a tough 2009 campaign, failing to score points at any of the opening ten races. Following Grosjean’s promotion to the race seat, GP2 frontrunner Lucas Di Grassi will assume third driver duties for the French team in Valencia.
2009年8月17日 星期一
Slap Shot 3
BOLT
2009年8月13日 星期四
MotoGP riders enjoy Viennese adventure
An exciting gathering organised by Austrian national broadcasters ATV and witnessed by thousands of local fans saw a demonstration ride through the heart of the Vienna, on Wednesday, with Jorge Lorenzo (Fiat Yamaha), Nicky Hayden (Ducati Marlboro), James Toseland (Monster Yamaha Tech 3) and Gabor Talmacsi (Scot Racing) all taking part.
在週三奧地利國家電視台(ATV)舉辦了一場刺激的街頭表演,當地的上千名車迷見證了各家賽車展示性的騎過維也納市中心街頭,參與的有Jorge Lorenzo (Fiat Yamaha), Nicky Hayden (Ducati Marlboro), James Toseland (Monster Yamaha Tech 3) 和 Gabor Talmacsi (Scot Racing)。
Although MotoGP has visited Vienna before this was the first time in history that the riders were allowed to take their prototype machines along the famous Ringstreet, the main boulevard in the city.
儘管在先前GP賽車已有造訪過維也納,但是這是第一次車手可以駕著自家賽車在市中心著名的Ringstreet上路。
Local government welcomingly treated the event like a state visit, with the Austrian police riding ahead of the World Championship stars on a 5.2km loop through the city centre. The route commenced at the Burgtheater on Josef-Meinrad-Place, along Ringstreet, past several important buildings such as the State Opera House, the most famous historical museums and the Austrian Parliament and eventually returning to the Burgtheater.
當地政府以高度規格看待這次活動,在這些明星車手前有奧地利警車作為前導,在市中心繞了一圈約5.2公里。從 Josef-Meinrad-Place(廣場)的Burgtheater(劇院)出發,沿著Ringstreet前進,經過幾個重要的建築,如:State Opera House最有名的歷史博物館,還有奧地利國會大樓,最後再繞回Burgtheater。
The riders stopped for several minutes at the Parliament building so that press photographers and fans could take photos of them at such an iconic venue.
車手們在國會前停留了幾分鐘,讓攝影記者和車迷可以拍照。
Czech 250cc rider Karel Abraham (Cardion AB Motoracing) and three 125cc competitors - Spaniard Marc Marquez (Red Bull KTM), Austrian Michael Ranseder (CBC Corse) and Swiss rider Randy Krummenacher (Degraaf Grand Prix) – were also present at the event, which included interviews with ATV presenters Mark Michael Nanseck and Rudi Moser. There were then further interviews with additional media and autograph sessions with the fans.
捷克籍的250CC車手Karel Abraham(Cardion AB Motoracing 車隊)和三位125CC車手西班牙籍的 Marc Marquez (Red Bull KTM 車隊), 地主車手 Michael Ranseder (CBC Corse 車隊) 和 瑞士籍的 Randy Krummenacher (Degraaf Grand Prix 車隊)也有在表演中出現,並且接受ATV主持人Mark Michael Nanseck和Rudi Moser的訪問。之後是其他媒體的更多訪問和車迷的簽名時間。
Ahead of the closest race to his home nation of Hungary, Talmacsi stated, “This kind of event is fantastic because you feel the support from the fans and there are a lot of Hungarians because it’s very close. We also did a big promotion in my country, on Monday, so I expect a lot of fans in Brno. I like the track so much, it is good for my riding style but in MotoGP this is my first time there. Of course I’ll try my best and now I have more feeling with the motorcycle and I feel stronger personally.”
面對接下來的比賽地點就在他的國家旁,Talmacsi表示"這樣的比賽是很奇妙的,因為你感覺到車迷的支持,因為地理位置靠近所以有很多匈牙利來的人。我週一在自己國家也有參加宣傳活動,所以我預期在Brno會有很多車迷。我很喜歡這條賽道,很符合我的駕駛風格,但是在MotoGP這是我第一次在這比賽。當然我會盡我所能,我對我的車有更深的了解而且我覺得我更進步了。"
Former World Champion Hayden, who is popular with the public wherever he goes, added, “It was a great opportunity for the fans to get close to the bikes and to the riders, and hopefully for us to show them a bit of our sport. Perhaps we can get a new audience that have not seen our bikes before and I think it’s a good build up for the weekend. Last year I missed the race but Brno is a great track, fast, flowing and a lot of long straight aways so I am looking forward to the weekend now.”
不管到哪都受到大眾歡迎的前世界冠軍Nick Hayden補充說,"這是一個讓車迷近距離接觸賽車和車手的機會,也但願我們可以藉此向大家宣傳這個運動,或許我們可以吸引到之前沒看過賽車的新觀眾,我想這是擴大周末活動的好點子。去年我錯過這一場,但是Brno是個很棒的賽道,高速、流暢還有很多長直道,我很期待周末的到來。"
Meanwhile, giving his thoughts on the championship battle on the return to action, after the summer break, Lorenzo commented, “Dani (Pedrosa) is currently more than 70 points behind but you can not rule him out, because in this championship a thousand and one different things could happen. It looks like there are two riders with a real chance, especially Valentino (Rossi), but mathematically you can’t rule any of the top guys out.”
同時,在經過夏季休兵後,Lorenzo對於重回比賽的想法評論說,"Dani(Pedrosa)目前落後超過七十分,但是你不能從競爭行列中排除他,因為在比賽中什麼事都有可能發生,目前看來有兩個車手有機會奪冠,特別是Valentino(Rossi),但是數學上你不能把其他頂尖對手的可能性排除掉。"
After the event the riders headed across the border to begin their final preparations for the first round since the short summer pause, with the action at the Cardion AB Czech Republic Grand Prix in Brno set to begin on Friday afternoon.
在這活動後,車手們開始為夏季休兵後第一場比賽作最後準備,Cardion AB Czech Republic GP站將在週五下午開始登場。
2009年8月12日 星期三
無言的一週
Ask the Expert - Ferrari’s Kimi Raikkonen
請問芬蘭冰上曲棍球隊Espoo Blues在07/08年球季中創下什麼紀錄?Jmaes Hunt 在他的F1生涯贏了幾場分站冠軍?Kaj Lindstrom 參加幾次芬蘭拉力賽?還有滑雪板何時成為奧運競賽項目之一?
這些是我們認為法拉力的車手Kimi Raikkonen會知道答案的問題,他現在是我們"訪問專家"專欄的最新受訪車手。
Kimi Raikkonen: Michael.
Correct - it was indeed Raikkonen’s predecessor at Ferrari, Michael Schumacher.
Q:就在你加入F1沒多久,哪一位車手說"我不害怕Kimi,但是他絕對是我遇過最強的對手之一"?Kimi Raikkonen:Michael。正確-的確是Kimi Raikkonen在法拉力的前輩Michael Schumacher所說過的。
Q: You were born in 1979. Which driver and which team took the F1 title that year?
KR: Hunt?
Incorrect - it was Jody Scheckter and Ferrari.
KR: He clinched two wins.
Correct
Q: You won the Formula Renault series in 2000. Can you remember by how many points?
KR: 56.
Correct - Raikkonen scored 316 to Ryan Daziel’s 260.
Q: You’re a fan of Finnish ice hockey team, the Espoo Blues. During the 07/08 season they set a new team record. What was it?
KR: 12 wins in a row.
Correct
KR: Wasn’t it Panis who got a time penalty?
Correct - following the race, BAR’s Olivier Panis was handed a 25-second time penalty for a yellow flag infringement.
KR: My first pole position.
Correct
KR: 25?
Incorrect - it’s actually 30.
Q: If the newspapers are to be believed, who is the only other sportsman to top your earnings?
KR: Tiger Woods.
Correct
KR: Loeb
Correct - it was Sebastien Loeb and co-driver Daniel Elena.
KR: I think his first name was Ville. But no idea what he did.
Call us generous but we think that deserves half a point - Ville Raikkonen won a bronze medal at the 1998 Winter Olympics for the sprint event in the Biathlon.
Q: You drove Rally Finland alongside Tommi Makinen's former co-driver Kaj Lindstrom. How many times had Lindstrom previously competed in Rally Finland?
KR: Ten times?
Correct
KR: I don’t know.
Incorrect - it was the service’s 370th birthday.
Q: One of your favourite charities is SOS Children’s Village Finland. In which district did the charity set up its first village back in 1965?
KR: In Tapiola.
Correct
Q: You’re a firm fan of Walz Hardcore motorcycles. How long did it take to build your bespoke Iceman II bike?
KR: I think nobody has the right answer for that. I guess that normally it takes one year, but I got mine in 10 months.
Correct
Q: You have been known to use the pseudonym ‘James Hunt’ when entering non-F1 events. How many Grands Prix did Hunt win during his F1 career?
KR: Ten.
Correct
KR: Heikki, both Mikas, Keke, JJ, Kinnunen. One is missing, right. I have no idea who that was.
Correct on six counts - it was indeed Mika Hakkinen, Leo Kinnunen, Heikki Kovalainen, JJ Lehto, Keke Rosberg and Mika Salo. The driver Raikkonen couldn’t remember was Mikko Kozarowitzky.
Q: You are a keen snowboarder. When did snowboarding become an Olympic sport?
KR: 1998.
Correct
KR: Second in Hockenheim in ’99.
Correct - at the German Grand Prix, deputising for Michael Schumacher.
KR: Michael and Prost.
Correct - Michael Schumacher (76) and Alain Prost (41).
Final score: 22.5 points from a possible 28
Ask the Expert rating: 80%
Current leader board:
1. Heikki Kovalainen - 86%
2. Mark Webber - 84%
3= Lewis Hamilton - 80%
3= Kimi Raikkonen - 80%
5. Kazuki Nakajima - 73%
6. Sebastien Buemi - 72%
7. Robert Kubica - 70%
8. Jenson Button - 69%
9. Giancarlo Fisichella - 68%
10. Nico Rosberg - 66%
11= Sebastian Vettel - 64%
11= Rubens Barrichello - 64%
13= Jarno Trulli - 58%
13= Timo Glock - 58%
15. Nick Heidfeld - 57%
16. Adrian Sutil - 54%
台北世貿南港館參觀自動化科技展
2009年8月11日 星期二
Schumacher calls off Formula One comeback
大舒表示他不會在這個月稍晚的歐洲GP站出賽,他先前計劃要代替受傷的Massa在瓦倫西亞出賽,但是因為今年稍早的摩托車意外讓他的頸部受傷而被迫取消復出。
“Yesterday evening, I had to inform Ferrari President Luca di Montezemolo and team principal Stefano Domenicali that unfortunately I'm not able to step in for Felipe,” explained the seven-time world champion in a statement on his official website. “I really tried everything to make that temporary comeback possible, however, much to my regret it didn't work out.”
"昨天下午,我告訴法拉利總裁Luca di Montezemolo和車隊經理Stefano Domenicali很不幸的我不能替Massa出賽",這位七屆世界冠軍在他的官網聲明上解釋說,"我試過各種方法讓我可以暫時復出,無論如何很遺憾的是沒有成功"。
“Unfortunately we did not manage to get a grip on the pain in the neck which occurred after the private Formula One day in Mugello, even if medically and therapeutically we tried everything possible. The consequences of the injuries caused by the bike-accident in February, fractures in the area of head and neck, unfortunately have turned out to be still too severe.
"不幸的,在Mugello非官方測試後,我的脖子出現疼痛,而我們試過藥物和各種方法,但是都無法有效解決。結論就是疼痛來自於今年二月的摩托車事故,傷到頭部和頸部區域,並且已經更惡化了"。
“That is why my neck cannot stand the extreme stresses caused by Formula One yet. These are the clear results of the examinations we did on the course of the past two weeks and the final examination yesterday afternoon. As there were no improvements after the day in Mugello, I decided at short notice on Sunday to do that thorough examination already yesterday.
"這就是我的頸部無法承受F1賽車所產生的巨大壓力的原因,這就是過去兩週我們在賽道上測試和昨天下午的最後測試結果。在Mugello我們沒有得到任何進展,我在週日的簡短通知裡說明我會經由昨天的最後測驗來下決定"。
“I am disappointed to the core. I am awfully sorry for the guys of Ferrari and for all the fans which crossed fingers for me. I can only repeat that I tried everything that was within my power. All I can do now is to keep my fingers crossed for the whole team for the coming races."
2009年8月10日 星期一
Lauda on Schumacher: the hunger for competition never dies
2009年賽季已經在F1歷史上寫下一個新頁,但是故事都將被大舒在歐洲站替Massa代跑的消息搶盡鋒頭。Niki Lauda 對復出也相當熟悉,他在1979年退休,兩年後復出並拿下第三個世界冠軍頭銜,我們訪問他對大舒復出的看法...
Q: Niki, what was the reason for your return and what do you think is Michael’s?
Niki Lauda: Let’s leave aside my reasons - that’s all too long ago and they definitely were different from his. Let’s focus on Michael. He was never able to detox himself of the racing bug, as we have seen with his on-track motorcycle activities. In my opinion he retired at the end of the 2006 season because he couldn’t see a real challenge - and probably he regretted his decision. Now he’s got the unique chance to step in for the injured Massa to help his former team, and to find out for himself how competitive he still is. This is something that would also interest me, because this hunger for competition - for the adrenalin rush - never dies. It’s in our DNA. And the situation as it is now at Ferrari, with a recovering Massa and an available cockpit, gives him the chance to explore how far he’s off the top. That is a question that always puzzles a top driver like he was.
NL:忘了年紀吧。他能勝任的,他正進行嚴格的訓練並且精神上也準備接受挑戰。他會做任何事來幫助他在瓦倫西亞有好表現。事實上他的確是有些障礙要克服,像是他對賽道的不熟悉和沒有機會試駕今年的賽車,但是這都是他的挑戰之一,也是他正在努力克服的,這也是全世界都在期待的原因。
NL: Yes, Michael has tried to retain as much as possible his fitness from his race days. Look, he was able to put in a whole day in the old car in Mugello a few days ago. With me it was different. I hadn’t done anything for two years and when I did my first test in October 1981 I hardly managed three laps. That was a sharp signal for me that I’d better start improving my fitness immediately if my return to Formula One was not to end as a farce. So this was a whole different situation to the one that Michael is in. Basically, he has to focus mainly on the muscles that are called on in an F1 car - and, of course, the neck - but that should be manageable in the next two weeks. But in the end the final word will be with the doctors, to decide whether he is in the physical state to race.
NL: I actually won the second race back after my retirement, but Michael is not racing for any championship. I came back because I wanted to win, if my comeback was successful. For Michael it’s nothing more than an interesting experiment.
Q: How long will his guest appearance last?
NL: Only as long as Massa is in his recovery process. Period.
2009年8月4日 星期二
Williams against Schumacher test
With testing banned during the season under the current regulations, Ferrari had asked their fellow teams and the FIA for special permission to give Schumacher a run in the F60 ahead of his appearance at Valencia, where he is due to take the place of the injured Felipe Massa.
However, drawing comparisons between Schumacher’s situation and that of Toro Rosso newcomer Jaime Alguersuari, who debuted successfully in Hungary with no previous F1 experience, Williams insisted that allowing the German to test would clearly contravene the regulations and set an unfair precedent.